about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Юлия Sunnysolicitou a tradução 3 years ago
Como traduzir? (ru-en)

притачной пояс брюк с застежкой на пуговицу

Traduções dos usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Discussão (25)

Елена Кadicionou o comentário 3 years ago

Не уверена:
притачной - sew-in, stitch-in (?)
пояс с застежкой на пуговицу - button waistband (?)

Nick Uzhovadicionou o comentário 3 years ago

buttonED waistband вроде чаще встречается

Елена Кadicionou o comentário 3 years ago

Nick, я не спорю)

Nick Uzhovadicionou o comentário 3 years ago

stitched waistband = притачной пояс

Елена Кadicionou o comentário 3 years ago

👍 а sewn можно, как вариант?

Nick Uzhovadicionou o comentário 3 years ago

я не спец, но я бы сказал, sewn - это "пришитый", накрепко, чтоб не оторвать

Елена Кadicionou o comentário 3 years ago
накрепко, чтоб не оторвать

😊 я думаю, это не обязательно.

Елена Кadicionou o comentário 3 years ago

Torsten, вы перевели неправильно. Прежде чем добавлять перевод, было бы неплохо разобраться в том, что такое притачной, tailored - не его эквивалент.

Елена Кadicionou o comentário 3 years ago

Torsten, вам когда-нибудь приходило в голову, что ПРАВИЛЬНЫЙ перевод очень важен для того, кто задаёт вопрос? Что бы то ни было - анекдот, отрывок из книги, слова из песни. Здесь задают вопросы, касающиеся здоровья, оформления/ перевода документов и т.д. И тут появляетесь вы ... и человек, который не знает английского языка или знает недостаточно хорошо верит вам, использует ваше творение и у него возникают большие проблемы. Представьте себя на его месте. Вдруг вы однажды на нём окажетесь.
Подумайте об этом!

grumbleradicionou o comentário 3 years ago

даже гугл переводит stitched

Елена Кadicionou o comentário 3 years ago

И даже я сначала перевела stitched, не нашла нигде в сочетании с waistband и ушла в дебри. Автопереводом не догадалась воспользоваться.

Елена Кadicionou o comentário 3 years ago

Он до него всё равно не долетит. Torsten глухо-слепо-немой переводчик.

Елена Кadicionou o comentário 3 years ago

Я английский давно забыла, не берусь судить, но то, что есть на Reverso я видела, мне не понравилось. Думаю, это не подходит.

Елена Кadicionou o comentário 3 years ago

Притачной пояс - это не декоративный элемент, это обычная деталь изделия. Притачивать - соединять/ сшивать детали разного размера. Пояс меньше брючин, его к ним притачивают. Притачной пояс бывает у обычных классических брюк. На картинке юбка 😁
https://21centurywoman.ru/poyas-dlya-bryuk-po-dolevoy-ili-poperechnoy/

Елена Кadicionou o comentário 3 years ago

Грамблер, а на рисунке, который вы прислали стоят номера деталей брюк, я пыталась найти их перевод и не нашла. Номер 4 - это притачной пояс.

grumbleradicionou o comentário 3 years ago

Авторы русские, и русский текст в reverso оттуда. Значит, перевод С русского НА английский.

А насчет "притачной" я тоже хотел сказать, что это по сути означает просто "пришитый". Но пришитой может быть и пуговица. IMO, строчку лучше передает stitched.

Елена Кadicionou o comentário 3 years ago

Согласна, stitched подходит больше всего.

Андриолли 1adicionou o comentário 3 years ago

Жалоба на неверный перевод.

Юлия Sunnyadicionou o comentário 3 years ago

всем огромное спасибо за разбор, потому как в англ языке я тоже не нашла этого элемента брюк. могу тогда сказать как stitched waistband with a button fastener?

Compartilhar com os amigos