about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Ксюша Дыминаsolicitou a tradução 9 years ago
Como traduzir? (ru-en)

может быть назван никак иначе

Traduções dos usuários (3)

  1. 1.

    Can't be called otherwise than ...

    Tradução adicionada por Elena Bogomolova
    Ouro ru-en
    5
  2. 2.

    Если "не может быть назван никак иначе" -

    It can't be called anything other(else) than..

    Tradução adicionada por Aleh La
    Ouro ru-en
    1
  3. 3.

    can be called only like

    Tradução adicionada por Светлана Светлана
    0

Discussão (10)

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 9 years ago

Can't be called otherwise (если на этом предложение заканчивается)

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 9 years ago

Это предложение звучит как "не может быть назван иначе" (и, возможно, продолжение, "как")

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 9 years ago

I think in this case it should be "anything else BUT"

Aleh Laadicionou o comentário 9 years ago

There probably could be a few more examples, but it's not the point. Just try to translate your "it couldn't be called otherwise." What do you get??
Anyway, I think my version above is a good translation.

Aleh Laadicionou o comentário 9 years ago

And which one do you think proves you right?

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 9 years ago

Well, if you don't guess, then look up here:
3. say/think/decide etc otherwise - to say, think, or decide something different:
The government claims that the economy is improving, but this survey suggests otherwise.

Aleh Laadicionou o comentário 9 years ago

You are wrong about otherwise. ) Can you translate your example into Russian? Or, better ask somebody who you trust. And, we'll see...

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 9 years ago

Aleh La, I followed your advice and asked a native American if this phrase was correct:
"His attitude can't be called otherwise than dishonest". And he said "yes".

Aleh Laadicionou o comentário 9 years ago

1. You mix two ways of using "otherwise." and "otherwise than...". Ask your friend if your sentence makes sense if you end it before "that dishonest", as you did in your version. 2. I would translate your sentence like противном случае, названия у этого нет." 3 . Native Americans are American Indians, you must have meant a native speaking American. )

Compartilhar com os amigos