about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Tatevik Vardumyanadicionou a tradução 4 года назад
tradução (en-ru)

cheap out on

экономить на

0

Discussão (25)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 4 года назад

“CHEAP OUT on something” is a negative statement used to criticize someone who spends less than they should in order to just save money. It doesn’t just mean “save money.”

Андриолли 1adicionou o comentário 4 года назад

СКУПИ́ТЬСЯ, Неохотно расходовать, тратить, быть чрезмерно, до жадности бережливым. Жадничать.

А о человеке говорят - скупой , прижимистый. А о ситуации можно сказать - зажал (день Рождения, подарки или что-то ещё, то есть не потратился)

Перевод верный или нет? Явно нет. Так почему не сказать об этом?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 4 года назад

А я же сказал об этом, когда я объяснил, что это на самом деле значит выше.

Андриолли 1adicionou o comentário 4 года назад

Является ли это выражение синонимом stint и be greedy? ( скупиться и быть жадным) нет? я всё правильно поняла?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 4 года назад

Это значит решить тратить меньше денег или вообще никакие деньги - частенько в последний момент: “We were all going to rent a house in Cancun on the ocean, but at the last minute, Michael cheaped out on us and said we had to find something cheaper/decided not to go at all.”

Андриолли 1adicionou o comentário 4 года назад

тогда я не знаю. Интересно.:)) Если переводить на русский язык - то в преждложении ... Michael cheaped out on us - Майк ограничил нас, урезал расходы?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 4 года назад

The word OUT in phrases like QUEEN OUT, FREAK OUT, CHEAP OUT, FLIP OUT, etc. implies a sudden change of attitude - to become completely XXX all of a sudden. In this case, everything seems settled, the person knows the price, seems like he’s willing to pay and then suddenly CHEAPS OUT and says “I changed my mind - I’m not spending this much money on this. Give me something cheaper or nothing at all!”

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 4 года назад

And it’s always critical.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 4 года назад

Plus, you cheap out ON A PERSON. Your behavior affects a PERSON, not a thing. I don’t agree with экономить НА ЧЕМ-ТО here.

Андриолли 1adicionou o comentário 4 года назад

"Give me something cheaper or nothing at all!” - дайте мне что-нибудь дешевле или вообще ничего.

Да, это может значить - поскупиться. ) Может, есть ещё подходящие варианты.

Андриолли 1adicionou o comentário 4 года назад

слово "экономить" не несёт отрицательного значения.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 4 года назад

поэтому неверно

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 4 года назад

Вот интересовался у своего друга, который владеет английским и русским, и он предложил несколько русских вариантов:
он пожалел денег
его задушила жаба
ему стало жалко денег
он зажмотил деньги
он зажопил деньги

Андриолли 1adicionou o comentário 4 года назад

он пожалел денег = ему стало жалко денег
зажмотил и зажопил - грубоватые варианты, но их используют.
его задушила жаба - очень подходяще и красноречиво,
а всё это - поскупился ! :))

Андриолли 1adicionou o comentário 4 года назад

Улий, ты можешь добавить свой вариант - его задушила жаба! :))
труд не должен быть напрасным)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 4 года назад

Хорошо, Зоя. Не то, чтобы я тебе не верил, я просто не русский и не могу сказать да или нет.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 4 года назад

И я здесь ничего не могу добавить. Татевик добавила перевод, не зная, что это действительно значит.

Андриолли 1adicionou o comentário 4 года назад

новый можно добавить, правильный.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 4 года назад

Еще, CHEAP OUT это резкое, неожиданное действие. Мне кажется, что ЕМУ СТАЛО ДУЖИТЬ ЖАБА несколько постепенно звучит.

Андриолли 1adicionou o comentário 4 года назад

его стала душить жаба )

Вот что это значит точно:
Устойчивое выражение «жаба душит» приходит на ум, когда речь заходит об очень жадном и завистливом человеке или в момент собственной скупости, вопреки желанию не позволяющей купить что-то или поделиться с кем-то.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 4 года назад

👍🏼

Андриолли 1adicionou o comentário 4 года назад

Правильно так:
Это значит решить тратить меньше денег или вообще НИЧЕГО НЕ ТРАТИТЬ - частенько в последний момент

Андриолли 1adicionou o comentário 4 года назад

или вообще не потратить ни копейки

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 4 года назад

👍🏼

Compartilhar com os amigos