Elina, are you sure that’s what it says word for word? Normally we don’t burst our own bubble - it sounds strange. Where is this from?
i understand you are reluctant to burst your bubble but im not giving up
Traduções dos usuários (2)
- 1.
I understand why you’re reluctant to burst your happy bubble, but I’m not giving up.
Editado* * *
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro en-ru2 - 2.
I understand you are reluctant to burst your bubble but I'm not giving up
EditadoЯ понимаю, что ты не хочешь расставаться со своими иллюзиями, но я не собираюсь сдаваться
Tradução adicionada por grumblerOuro en-ru2
Discussão (15)
Yeah I’m pretty sure, cause it’s from “gossip girl” - an American tv show
Did you hear it or read it?
Do you remember which episode?
I read it. Unfortunately, I can’t add a photo here. I could screen the part with their conversation
Well, I don’t remember exactly. But I can find it in a few minutes
That would be great if you could find the episode!
Okey I found it! It’s season 1 episode 13. 8:30 minute :)
And thank you very much for your help!
Aha! Found it. She say’s “I understand why you’re reluctant to burst your HAPPY bubble” - not that makes more sense)))
Hahaha okey. So how could you translate it?)) Or say it otherwise?
I can’t translate it, but I can tell you what it means: I know that this is something that you think will make you happy and you don’t want it to end, but I won’t stop trying to help you see the truth.
*okAy
Oh thanks a lot ! You are very helpful!
My pleasure)))