Good afternoon, babe! My darling, my brother and I are taking¿/went to take¿ part in the competitions. I'll be back late.... Your Dasha.
Честно говоря, даже близко не знаю, как перевести «не теряй меня», потому что, на мой взгляд, оно не несёт никакой новой информации. «Не теряй меня - я там-то, вернусь тогда-то». Типа вводной фразы "for your information". Кое-где пишут, что это типа «будь на связи» (stay in touch), но я не согласна.
Passar para Perguntas e respostas
Дарья Шорниковаsolicitou a tradução 5 years ago
Como traduzir? (ru-en)
доброго дня, малыш. мой родной, я поехала с братом на соревнования, буду поздно, не теряй, твоя Даша
Traduções dos usuários (1)
- 1.
Good morning, babe, I went to the competition with my brother and won't be back till late. Don't miss me too much, Dasha
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en6
Discussão (4)
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 years ago
Paddington Bearadicionou o comentário 5 years ago
Обычно говорят что-то типа "don't miss me too much"
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 years ago
Класс! 😍👍
Paddington Bearadicionou o comentário 5 years ago
🙂 может Улий еще что-нибудь добавит...