about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Даниил Ивановsolicitou a tradução 9 anos atrás
Como traduzir? (en-ru)

The sun to rise

Exemplo

At warm nights it was so wonderful to sit on the bank expecting the sun to rise

Comentário do autor

Зачем здесь инфинитив после sun?

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    когда взойдёт солнце

    Tradução adicionada por Reine Anna
    0

Discussão (4)

Даниил Ивановadicionou o comentário 9 anos atrás

Блин ,вы вообще читаете комментарии?

RUFI РУФЬadicionou o comentário 9 anos atrás

В русском языке такая конструкция называется "Сложным дополнением".
Я думаю, что слово "expecting" вводит в заблуждение, тк слово "expect" употребили как причастие/что делая?/.
Было бы понятнее, если бы предложение было написано так: "At warm nights it was so wonderful to sit on the bank and expect the sun to rise".
Ответ найдете здесь http://englishtroubles.ru/complex-object/
"to rise" переводится как "чтобы взошло". А если литературно перевести, то "когда взойдет"

RUFI РУФЬadicionou o comentário 9 anos atrás

Еще, после глагола "expect" всегда употребляется инфинитив.
http://engblog.ru/gerund-or-infinitive-verb-lists
Но это уже другое правило и к данной ситуации не относится. Например: "I don't expect you to understand everything immediately"

Даниил Ивановadicionou o comentário 9 anos atrás

Спасибо про Complex subject знал но причастие сбило с толку

Compartilhar com os amigos