Это что-то типа "Как понять, почему люди не любят работать".
Rosseta stone of work avoidance
Traduções dos usuários (1)
- 1.0
Discussão (8)
А почему именно "понять" (а не, например, "научиться")?
спссибо
спасибо
Фраза "что-то типа" означает, что могут быть разные вариации, возможно, включая и вашу.
Эта фраза означает: "Смысл такой, но не знаю, как лучше сказать". Вы УВЕРЕНЫ, что смысл именно такой?
Я не уверен, и смысл у "понять, почему" и "научиться, как" совершенно разный.
Большинство людей знают Rosetta stone в качестве названия курсов языка, а не археологического артефакта.
Что же имел в виду автор оригинала, можно только гадать.
Так вот - здесь это НИКАК НЕ ""Как понять, почему"
спасибо