about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Родни Маккейsolicitou a tradução 5 лет назад
Como traduzir? (ru-en)

Вот почему я поддерживаю сторону диспута о необходимости изучения именно британского английского в России и странах СНГ.

Traduções dos usuários (3)

  1. 1.

    That is why I side with those in this debate who promote the need to teach British English exclusively in Russia, as well as in other CIS countries.

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    3
  2. 2.

    That is precisely why I subscribe to the idea/notion/proposition that British English should be taught exclusively in Russia as well as in CIS countries.

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    3
  3. 3.

    That's why in this dispute I am with those who support the need to teach British English in Russia and other CIS countries.

    Tradução adicionada por grumbler
    Ouro ru-en
    1

Discussão (25)

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 лет назад

That's why I support the view that it is British English that should be studied in Russia and the CIS countries.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 лет назад

Грамблер, а запятая там не лишняя?

grumbleradicionou o comentário 5 лет назад

Возможно, с запятыми у меня проблема. Видимо, лучше их вообще не ставить.

grumbleradicionou o comentário 5 лет назад

Насчет learning тоже не уверен

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 лет назад

Если речь про учебные заведения, то, наверное, study.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 лет назад

Запятых, к счастью, в английском меньше, чем в русском.)

grumbleradicionou o comentário 5 лет назад

Можно сказать и teaching - универсально

grumbleradicionou o comentário 5 лет назад

Вот поэтому и проблемы, что меньше. Поэтому и лучше их вообще не ставаить.

grumbleradicionou o comentário 5 лет назад

Убрал от греха подальше

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 лет назад

Здесь случай простой: перед большинством придаточных запятая не ставится, в отличие от русского. Which - отдельный случай. Улий писал, что это зависит от роли информации, которую это придаточное передаёт. Но это сложно. Я перед which запятую ставлю.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 лет назад

В предложениях с if это легко. Если придаточное в начале предложения, то запятую ставим:
[If придаточное, главное.]
Если наоборот, то не ставим.
[Главное if придаточное.]

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 лет назад

Улий, почему exclusively in Russia? Я поняла это как exclusively British English in Russia and...

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

You use a comma with WHICH and WHO if you could use КСТАТИ in Russian without changing the meaning: My brother, who lives in Japan, is a doctor. (Мой брат (который как ни интересно живет в Японии) - врач. -but- My brother who lives in Japan, is a doctor. (Именно ЭТОТ брат, а не другой, который живет в США)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

[taught exclusively] [in Russia...]

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 лет назад

>You use a comma with WHICH and WHO if you could use КСТАТИ in Russian without changing the meaning....
Как интересно! 👍

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

😉

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 лет назад

So, I hope that's only me who would read your translation and figure something along the lines of они поддерживают тех, кто считает, что британский английский необходимо учить ТОЛЬКО в России и странах СНГ. 😶 I'm thick, sorry...

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

You’re not thick, it’s tricky. The thing is that we would stress the word EXCLUSIVELY in my translation.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 лет назад

Yes, I figured as much! But what if you only have a written sentence? How are you supposed to get WHAT is exclusive there: British English or those countries?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

I personally would put EXCLUSIVELY behind what was exclusive.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 лет назад

Ага! Конечно, была такая догадка. Можно было тебя и не мучить. Большое спасибо)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

It’s my pleasure always)))

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

Grumbler, instead of NECESSITY OF LEARNING, I would say THE NEED TO TEACH - for some reason, NECESSITY sounds out of place in this context.

grumbleradicionou o comentário 5 лет назад

I didn't like it either. Corrected.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

Good one!+++

Compartilhar com os amigos