about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Spinster Retiredsolicitou a tradução 5 лет назад
Como traduzir? (en-ru)

So what are we to make of this S-word?

Traduções dos usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Discussão (7)

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 5 лет назад

Spinster, насколько я понимаю, у Вас речь дальше идет о послушании, на англ. submission. Здесь, видимо, игра слов, поскольку s-word (слово, начинающееся с "С") часто означает сленг shit и пр. А в вашем случае наоборот - тоже слово, начинающееся с "С", только как добродетель. По-русски сложно выразить это...

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 5 лет назад

И как же нам следует относиться к этому слову "п-ослушание"?

Spinster Retiredadicionou o comentário 5 лет назад

Elena, огромное спасибо! Попробую что-нибудь придумать. Всех Вам благ! Вы -- мой добрый гений.

Spinster Retiredadicionou o comentário 5 лет назад

Первое, что пришло в голову: обязательно "покорность" (поскольку рассматривается Тит. 2:5 и речь идет о покорности мужу), может, просто "слово"? Что-то вроде треклятого слова, несчастного слова? Что думаете?

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 5 лет назад

Не за что, Spinster.)
Мне нравится "треклятое слово", по-моему, здорово!

Spinster Retiredadicionou o comentário 5 лет назад

Еще раз СПАСИБО!

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 5 лет назад

Взаимно! у Вас такие интересные переводы 👍

Compartilhar com os amigos