Елена, одно из значений слова «хитросплетение» - это хитроумный замысел. Хитроумный замысел мысли?
She lays bare the twisted workings of the unbalanced mind
Traduções dos usuários (4)
- 1.
Она раскрывает хитросплетения ума психически неуравновешенного человека.
Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro en-ru4 - 2.
Она показывает(/объясняет) спутанные процессы в неуравновешенном разуме
Tradução adicionada por Alex SvPrata en-ru3 - 3.
Она раскрывает извращённую логику человека с неустойчивой психикой.
Tradução adicionada por Tatiana GerasimenkoOuro en-ru1 - 4.
она обнажает двойственность помутнённого разума
Tradução adicionada por Greg Jackson0
Discussão (10)
А причем тут это значение?
Сложное, вычурное построение (мыслей, сюжета)
Кстати, workings of the mind - это не хитроумные замыслы. Это - логика мышления, построение мыслей...
Насчёт логики мышления согласна.
Елена, «хитросплетения в голове» - случайное сочетание, в то время как «хитросплетения мысли» мало того, что претендует на идиому, так ещё и противоречиво по причинам, изложенным мною ранее.
А-а, интересно..."хитросплетения мысли" не может быть случайным сочетанием, а "хитросплетения в голове" может 👍
Вы сами приравняли «хитросплетения мысли» с «хитросплетениями сюжета», что как бы ставит их на один уровень.
Тем не менее, тот перевод убираю.