about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Егор Бескодаровsolicitou a tradução 6 years ago
Como traduzir? (en-ru)

I have already told to our young friend here that Challendger is at his best when his bfck is to the wall

Comentário do autor

Слово Challenger переводить не надо.

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    I have already told our young friend here that Challenger is at his best when his back is to the wall.

    Editado

    Я уже сказал нашему молодому другу, что Челленджер лучший в условиях, когда он прижат к стенке.

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro en-ru
    4

Discussão (29)

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 years ago

Uly, what would "he's at his best when his back is to the wall" mean? I need an example to make sure лучший is a correct rendering there.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

Thank you, I have my doubts about the whole thing. It means that he’s most aggressive, resourceful, witty, industrious, etc. when he finds himself under pressure, when he’s backed into a corner, when he’s under the gun.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 years ago

You know Челенджер лучший sounds like he's the best (of anyone).

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

Gotcha! So then how would you say he’s at his best?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

он в лучшем своем проявлении, когда... (??)

Alex Svadicionou o comentário 6 years ago

он проявляет/показввает лучшие черты своего характера, когда ...

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 years ago

В том-то и дело, что не всегда лучшие. «Челленджер в ударе, когда..»

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

Aha! Thank you))

Alex Svadicionou o comentário 6 years ago

A почему не всегда?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

He’s always good, but he’s at his best when his back is to the wall.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

Я уже сказал нашему молодому другу, что Челленджер в ударе, когда он прижат к стенке. (??)

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 years ago

Aggressiveness is also positive in that context?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

Yes, if you’re a businessperson, for instance, and you have to be aggressive to get a new client or account, you’re most agressive when the pressure is on, unlike someone who buckles under pressure and doesn’t get the client or the account.

Alex Svadicionou o comentário 6 years ago

he is at his best - он лучший (из нас; среди нас;)

Похоже идет сравнение с кем то.

Предыдущее предложение нужно.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

The only contrast/comparison is with himself. He’s in his best form when he’s under pressure.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 years ago

Если только это не литературный отрывок, я бы перевела «Челленджер - такой красавчик, когда прижат к стенке». А если это всё же из книжки, то вариант Алекса - то, что надо.

Alex Svadicionou o comentário 6 years ago

Tatiana, Если Лучшая черта характера для бизнеса - агрессивность, то вполне

Alex Svadicionou o comentário 6 years ago

Лучшие навыки...

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

Then I’ll delete my version and Alex, you post yours))

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 years ago

No, it would be reasonable and fair if you edited yours I think.

Alex Svadicionou o comentário 6 years ago

Я еще не совсем прочувствовал значение at his best

Alex Svadicionou o comentário 6 years ago

Если контраст только с самим собой, то просто "лучший" не подходит

Alex Svadicionou o comentário 6 years ago

становится идеальным, когда ...

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 years ago

Я уже сказал нашему юному другу, что Челленджер лучше всего проявляет себя, когда он прижат к стенке.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 years ago

Uly, I edited that but the idea is yours, so you post.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 years ago

In some other contexts that could be в ударе, на пике формы.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

на пике формы sounds right!!

Alex Svadicionou o comentário 6 years ago

Да, с контекстом легче было бы подбрать соответсвующий перевод

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 years ago

To me, на пике формы sounds like you're talking about a sportsman's or a politician's career.

Compartilhar com os amigos