такой же словарь есть и в приложении
Passar para Perguntas e respostas
Masha Foxsolicitou a tradução 6 years ago
Como traduzir? (en-ru)
get your foot in the door
Traduções dos usuários (3)
- 1.
начать развивать деловые отношения; войти в бизнес; сделать первые шаги в каком-л. деле
Tradução adicionada por Leon LeonPrata en-ru4 - 2.
начать выполнение чего-либо, что приведёт к успеху в будущем
Tradução adicionada por Arina Shevyakova2 - 3.
ногой блокировать закрытие двери
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоOuro en-ru2
Discussão (5)
grumbleradicionou o comentário 6 years ago
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago
Valery, that's too literal and incorrect. GET means to have or receive an opportunity. In your scenario, the act of keeping someone from closing a door would be expressed with the verb STICK your foot in the door. Masha, if you're interested in the true meaning of this phrase, look at the other two translations - they're correct.
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago
+++Игорь
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago
+++Аrina
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago
Something is terribly wrong with this site when Valery can mistranslate something, gets two hearts, and the correct translations go unrecognized.