about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
` ALsolicitou a tradução 6 лет назад
Como traduzir? (ru-en)

Во время извержения вулкана гибнет всё, что попадается на пути.

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    During a volcanic eruption, lava kills everything in its path.

    Tradução adicionada por Tatiana Gerasimenko
    Ouro ru-en
    3
  2. 2.

    In a volcanic eruption, the flow of lava kills everything in its wake.

    Tradução adicionada por ⦿ ULY
    Ouro ru-en
    2

Discussão (21)

grumbleradicionou o comentário 6 лет назад

Русская фраза неграмотная. Опять политик?
На пути кого/чего?

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 лет назад

Я поэтому и перефразировала)

Paddington Bearadicionou o comentário 6 лет назад

Как мне помнится, убивает не столько лава, сколько пирокластический поток.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 лет назад

Но в обыденной речи это слово звучало бы странно. Когда нет электричества, люди говорят, что нет света. Неверно не значит не идиоматично.

Paddington Bearadicionou o comentário 6 лет назад

И да, русская фраза из серии: "Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа." :)

grumbleradicionou o comentário 6 лет назад

"Как мне помнится, убивает не столько лава, сколько пирокластический поток. "

Ну, это зависит.
Hawaii сейчас - там только лава

Надо у "политика" спросить, что он имел в виду

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 лет назад

По логике предложения, вообще движется вулкан))

grumbleradicionou o comentário 6 лет назад

Не... Тогда было бы "на его пути"

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 лет назад

Кстати, про шляпу, нам объяснял нейтив, что в английском такие предложения вполне допустимы. Название не помню. Какой-то participle.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 лет назад

На пути извержения? Ещё лучше))

grumbleradicionou o comentário 6 лет назад

английском такие предложения вполне допустимы"

- Это точно. Думал, широко известно.

` ALadicionou o comentário 6 лет назад

Google: During the eruption of a volcano, everything that falls on the path perishes.

Paddington Bearadicionou o comentário 6 лет назад

Гавайцам, можно сказать, повезло. Лава вызывает пожары, и от этого, косвенным образом многое гибнет. А от прирокластического потока всё живое просто мгновенно спекается, причем сразу на огромной территории. Если не были в Помпеи, очень рекомендую :)

Paddington Bearadicionou o comentário 6 лет назад

Согласна, про "шляпу" на английски вполне нормально переводится.

grumbleradicionou o comentário 6 лет назад

Неграмотные и ошибки встречаются не только в России

grumbleradicionou o comentário 6 лет назад

Это я АЛу, который почему-то удалил свой комментарий

⦿ ULYadicionou o comentário 6 лет назад

+++Tatiana: I don't think it could've been stated any clearer or more succinctly than Tatiana's version. Brava!

⦿ ULYadicionou o comentário 6 лет назад

Al and Google are wrong - very unnatural translation!

grumbleradicionou o comentário 6 лет назад

Не знаю, где АЛ это взял. Google такое не находит. Даже фрагмент "everything that falls on the path"
Именно на этот комментарий я отвечал и подумал, что АЛ его удалил.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 лет назад

О, спасибо большое!))

Compartilhar com os amigos