about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Катерина Лисsolicitou a tradução 7 years ago
Como traduzir? (en-ru)

The lower part of my own body was a grisly articulated horror.

Comentário do autor

Something cold and bony was moving under my hands. I glanced down and perceived that I was clasping a gleaming skeleton, that "the lower part of my own body was a grisly articulated horror".

Нижняя часть моего тела выражала ужас. (?)

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    Нижняя часть моего тела представляла собой нечто, наводящее ужас.

    Tradução adicionada por Olga Olga
    1

Discussão (4)

Dana -adicionou o comentário 7 years ago

Не очень поняла по контексту. Но, может быть, он и сам видел нижнюю часть своего тела, как скелет?
to articulate м. иметь еще и такие значения:
- обыкн. pass связывать, соединять; сочленять суставами
- соединяться, сочленяться

Что-то вроде "Нижняя часть моего тела представляла собой кошмарный сочлененный ужас" (ужас из костей и суставов)

Просто версия :)

Катерина Лисadicionou o comentário 7 years ago

Спасибо за версию, Дана :)
Я подумаю ещё над этим.

Dana -adicionou o comentário 7 years ago

Либо второй вариант "...представляла собой неописуемый (невыразимый) ужас".
Но это примерно Ольгин вариант.

Compartilhar com os amigos