кстати, интересная трактовка, хотя я не могу с ней согласиться на 100%
Every journey—yours, too—will
Exemplo
Every journey—yours, too—will be filled with uncertainty and mystery and adventure and frustration and surprise.
Comentário do autor
Информация для Igor, Elena и Olga. Америка вновь подвела: вместо анализа имеющегося предложения мой ученый друг просто перефразировал его. Вот и надейся на этот Запад. :)
Его интерпретация: "The open door is not just for the person in the Bible story but for others like us".
Traduções dos usuários (1)
- 1.
любое путешествие, в том числе и Ваше, будет...
Exemplo
Every journey—yours, too—will be filled with uncertainty and mystery and adventure and frustration and surprise.
Tradução do exemplo
на любом пути, в том числе и на Вашем, встретятся неопределенность, и тайны, и приключения, и растерянность, и удивление.
Tradução adicionada por Igor YurchenkoOuro en-ru2
Discussão (9)
Ну, чем богаты, тем и рады. Других интуристов у меня для вас нет. :)
Спасибо!
Как-то он поверхностно отнёсся к вопросу, мне кажется.
Не то слово! Но чего с него взять, с богослова, не филолог, ведь. :)
Вот ведь я дура: сама конкурс объявила, и сама же про него забыла. Простите. И всем огромное спасибо! Igor, вот теперь и мне впору опускать очи долу. :)
всегда пожалуйста=)
По крайней мере, он просто выразился, теперь хотя ясно, чего хотел сказать :)
так это ясно чего богослов хотел сказать. автора книги это, увы, ни к чему не обязывает...