Thx)
Customer service, they assert, is only needed when a company does something wrong -eliminating the need for service is the best way to satisfy customers.
Traduções dos usuários (2)
- 1.
Служба по работе с покупателями (клиентами), как они утверждают, нужна только тогда, когда компания совершает какие-то неправильные действия. Устранение потребности в обслуживании - лучший способ удовлетворения потребностей покупателей (клиентов).
Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro en-ru1 - 2.
Customer service, they assert, is only needed when a company does something wrong - eliminating the need for service is the best way to satisfy customers.
EditadoОни утверждают, что клиентский сервис нужен только тогда, когда компания делает что-то неправильно, - отказ от необходимости [постоянного] сервиса - лучший способ удовлетворить потребности клиентов.
Tradução adicionada por ` ALOuro en-ru1
Discussão (2)
AL, to eliminate the need - это не отказ от необходимости. Здесь другой смысл.