about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Андрей Бессоновsolicitou a tradução 7 лет назад
Como traduzir? (en-ru)

I’m nobody. I’m a tramp. I’m a bomb. I’m a hobo. I’m a boxcar and a jug of wine and a straight razor if you get close to me.

Comentário do autor

Фредди Крюгер отвечает на вопрос кто он такой) Кто нибудь сможет составить классный перевод этому?)

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    I’m nobody. I’m a tramp. I’m a bum. I’m a hobo. I’m a boxcar and a jug of wine and a straight razor if you get close to me.

    Editado

    Я никто. Я бродяга, бомж. Скиталец. Я безумец и пьянчуга, но я опасен как бритва, если подойдёшь ко мне ближе.

    Tradução adicionada por Руслан Заславский
    Ouro en-ru
    2

Discussão (9)

Андрей Бессоновadicionou o comentário 7 лет назад

Спасибо большое!) Не знал, что это известная цитата

Андрей Бессоновadicionou o comentário 7 лет назад

А на ваш взгляд стоит ли оставить при переводе фильма так как есть или чуточку изменить? В словаре сленга слово boxcar ещё означает безумец, сумасшедший

Руслан Заславскийadicionou o comentário 7 лет назад

да, я тут сглупил, конечно безумец, я просто не стал лазить и искать в словарях

Руслан Заславскийadicionou o comentário 7 лет назад

меня просто ввели в заблуждение внезапное сравнение с неодушевленными предметами, и я подряд их так и перевёл

Руслан Заславскийadicionou o comentário 7 лет назад

в штатах часто бомжи и бродяги живут в этих самых вагонах "boxcar", и я подумал, что это какая-то метафора

Руслан Заславскийadicionou o comentário 7 лет назад

а вы можете сказать, где вы нашли значение безумец у boxcar? А то я что-то не нахожу

Андрей Бессоновadicionou o comentário 7 лет назад

Urban Dictionary часто пользуюсь им когда перевожу фильмы. Полезная штука когда много сленга в диалогах

Руслан Заславскийadicionou o comentário 7 лет назад

да я там проверил, но вниз до конца не пролистал. Не советую на нкго слишком полагаться, туда переводы обычные люди добавляют, и другие решают его "популярность", поэтому там валом всяческих выдуманных значений

Андрей Бессоновadicionou o comentário 7 лет назад

Да я стараюсь после него перепроверять информацию, но иногда действительно находятся интересные вещи

Compartilhar com os amigos