about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Тамара Шадыжеваsolicitou a tradução 7 years ago
Como traduzir? (ru-en)

можно ли мне посидеть на вашем занятии

Traduções dos usuários (3)

  1. 1.

    Can I sit in on your class?

    Comentário do tradutor

    "sit in on" a class, meeting, etc. means that you're just sitting, observing, you're not a participant.

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    5
  2. 2.

    May I attend your class?

    Tradução adicionada por Кайрат Карипбаев
    0
  3. 3.

    Can I sit in your class?

    Tradução adicionada por Андрей Бессонов
    Bronze ru-en
    0

Discussão (27)

Андрей Бессоновadicionou o comentário 7 years ago

“Sit in on” that’s interesting. I’ve never encountered that before. I’m taking a note of it

Андрей Бессоновadicionou o comentário 7 years ago

Uly does it mean that my variant implies a person asking for a permission to sit in a class and take part in it?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

It has to be something that’s in session, and you’re just an observer. By the way, you stress the word “in”: Can I sit ín on your cláss?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

No, you’re version sounds like you need a place to sit because it’s raining, for example. In other words, in your example it sounds more like a place (classroom) and not like something that’s in session (class).

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

But more importantly, did I interpret the Russian sentence correctly?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

Great 👍🏼

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 7 years ago

In Russian you can also say "побыть", "поприсутствовать".

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

Someone can also ask you to sit in on a conversation if they want a disinterested third party present.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

I think Kayrat didn't get the memo 😜

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 7 years ago

... поприсутствовать во время разговора, если они хотят выступить в роли третьей незаинтересованной стороны. Вроде так.)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

👍🏼

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

"didn't get the memo" is a humorous expression. MEMO is short for "interoffice memorandum," which is an announcement sent out to all employees of a company. We use this expression in situations where everyone knows something that one person doesn't. For instance, if you throw a "white party" and one of your friends shows up in a blue dress, you could whisper to your girlfriend "I guess Kelly didn't get the memo."

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

In this example, you, Tatiana and I have discussed this and know the meaning of the post, but Kayrat apparently didn't get the memo.

Андрей Бессоновadicionou o comentário 7 years ago

“Не понял намёка» это шутливое выражение. MEMO это сокращение от «внутриофисная переписка» в данном случае объявление рассылаемое всем сотрудникам компании. Мы используем это выражение в ситуациях когда все в курсе чего то важного, кроме одного человека. Например вы закатываете «белую вечеринку» а один из ваших друзей приходит в голубом наряде и тогда вы шепчете своей девушке «Похоже Келли не поняла намёка»

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

Да! Спасибо!!! 😍

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

I add these translations to my Evernote and study them carefully.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 7 years ago

Похоже, Келли одна НЕ В ТЕМЕ.)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

👍🏼

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

Клево!

Compartilhar com os amigos