@Uly Marrero,
¡muchas gracias, de todo ❤!
Passar para Perguntas e respostas
Gala Xsolicitou a tradução 7 years ago
Como traduzir? (ru-en)
Я ее (разницы) не вижу + "Но должна же она (разница) быть!"
Comentário do autor
Контекст:
Он спрашивает меня, в чем разница.
А я ее не вижу! Но должна же она быть!
Как перевести эти фразы в данном контексте?
Спасибо!❤
Traduções dos usuários (2)
Discussão (12)
Gala Xadicionou o comentário 7 years ago
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago
POR todo... vale!
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago
Elena, that's too abstract considering the context that Gala described. Nobody would ever say that.
Elena Bogomolovaadicionou o comentário 7 years ago
Ok, thanks, deleting
Gala Xadicionou o comentário 7 years ago
Uly,
"por todo corázon", you mean?
Right?
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago
Oh! I didn't make the connection! In that case it's correct.
Gala Xadicionou o comentário 7 years ago
@Uly Marrero,
claro!🌞
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago
Al, that reads like a bad translation of a Bulgakov novel.
` ALadicionou o comentário 7 years ago
Ok, I change my translation. One more attempt.
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago
AL, if you take out "without fail" it'll be perfect.
` ALadicionou o comentário 7 years ago
Thank you very much, Uly.
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago
You got it