Второе предложение оборвано.
Passar para Perguntas e respostas
вячеслав бредневsolicitou a tradução 7 years ago
Como traduzir? (en-ru)
In the last thirty years, Philip Condit says, not much has changed. The problem, he says is not just that employees at Boeing th
Traduções dos usuários (2)
- 1.
«Мало что изменилось за последние 30 лет,» - говорит Филип Кондит. «Дело не только в том, что служащие в компании «Боинг» тиэйч тиэйч тиэйч
Tradução adicionada por Tatiana GerasimenkoOuro en-ru1 - 2.
За последние 30 лет, говорит Филлип Кондит, мало что изменилось. И проблема, говорит он, не только в том, что персонал Боинга...
Tradução adicionada por Alexander АkimovOuro en-ru0
Discussão (3)
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 7 years ago
Alexander Аkimovadicionou o comentário 7 years ago
Татьяна, строго говоря, Boeing employees - это не только служащие в российском понимании, но и рабочие (mechanics), пилоты, и др. Поэтому я ничего лучше не придумал, и написал персонал. На Боинге тоже говорят Boeing personnel. Хотя, это уже мелочи, тем более, что Кандит уже 14 лет, как компанию не возглавляет
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 7 years ago
Согласна полностью👍