An introvert-girl, before her performance, had /needed to put the image of boorish woman on herself /play the boorish/ act out boorish/ behave like a boorish woman or someone else who she has never been. (?)
Девочке-интроверту, чтобы выйти на сцену, приходилось «надевать» образ хабалки или ещё кого-нибудь, кем она на самом деле никогда не была.
Author’s comment
Из откровений известной певицы
User translations (1)
- 1.
The girl, an introvert, before going on stage, would have to "slip" into the character of a skank or someone else she had never been in real life.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru2
Discussion (15)
For her input on a stage, an introverted girl needed to act out like a boorish woman or someone else who she has never been.
Befor stepping onto stage
The introvert girl, in order to go on stage, had to put on the mask of a boor or someone else that by no means was her character
*I'm not sure what a хабалка is and can't find it in any dicitonaries.
If I'm not mistaken, приходилось implies that it was EVERY TIME she went on stage, correct?
Хабалка is normally a derogatory term for a low educated, low-class woman with no manners; loud and rude.
a skank 👍🏼
Aha! How very interesting! Spasibo ogromnoye, Uly🤩🙏👍
Anytime 👍🏼🤩
Ой, я не увидела, что это перевод Еn-Ru🙄
>If I'm not mistaken, приходилось implies that it was EVERY TIME she went on stage, correct?
Не видела раньше. Именно! 👍
👍🏼🤩