about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario general ruso-francés
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

удалить

  1. éloigner vt; faire sortir vt (заставить уйти); expulser vt (выгнать); écarter vt (отстранить)

  2. (устранить) enlever vt, ôter vt (пятно); extraire vt, arracher vt (зуб); éliminer vt (из организма)

  3. см. уволить 1)

Ejemplos de los textos

Простите, что я передаю вам его безумные слова, и поймите теперь, почему мне было необходимо удалить его и от вас и от себя.
Pardonnez-moi de vous répéter les paroles de sa démence, et comprenez maintenant pourquoi j'ai dû l'éloigner de vous et de moi.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Выделялись только газы; шлака собиралось чрезвычайно мало, и, чтобы его удалить, достаточно было ежедневно очищать печи.
Des gaz seuls s’échappaient et les laitiers étaient si peu abondants, qu’on s’en débarrassait sans peine par des nettoyages quotidiens.
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Теперь, нажав на кнопку Удалить, вы можете удалить выбранный cookie.
En cliquant sur le bouton Supprimer, vous pouvez supprimer le cookie sélectionné.
Мне кажется, что, поступив иначе, вы навлечете на себя несчастье. И свет, даже в злобе своей обладающий каким‑то инстинктом справедливости, пожалуй, стал бы говорить, – и этому бы поверили, – что у вас были причины удалить ребенка.
Je crois bien que si vous le faisiez, cela vous porterait malheur; et le monde, qui a une sorte d'instinct de justice dans sa méchanceté même, dirait, avec une apparence de vérité, que vous avez eu des raisons pour l'éloigner de vous.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Рабочие и сейчас были заняты очисткой речки от огромных камней, сваленных в нее зимней непогодой и придававших ей еще кое‑какую живописность, но и их спешили удалить.
Les ouvriers étaient encore occupés à le débarrasser de quelques roches que l'hiver y avait précipitées, et qui lui donnaient un reste de physionomie: on s'empressait de la faire disparaître.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Соединенное Королевство и Турция просили удалить слова "статей 2 (1) и 6-15", а Соединенные Штаты предложили заменить этот текст формулировкой "упомянутыми в пункте 1 выше".
Le Royaume-Uni et la Turquie ont demandé la suppression du membre de phrase "du paragraphe 1 de l'article 2 et des articles 6 à 15"; les États-Unis ont proposé de le remplacer par "visés au paragraphe 1 ci-dessus".
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Можно удалить приложение, выделив его, а затем нажав на кнопку Удалить... (таким образом, это приложение не будет использоваться для данного типа MIME).
Vous pouvez aussi supprimer une application (vous assurant de cette manière qu' elle ne sera jamais utilisée pour ce type MIME) en cliquant dessus, puis sur le bouton Supprimer.
Чтобы удалить правила для отдельного домена, выберите этот домен из списка и нажмите на кнопку Удалить.
Pour supprimer une règle spécifique à un domaine, choisissez un domaine dans la liste et cliquez sur le bouton Supprimer.
можно просмотреть и выборочно удалить принятые ранее файлы cookie.
vous pouvez naviguer et supprimer individuellement des cookies qui ont été enregistrés précédemment.
Они думали, что нужно изменить коллективную память людей, чтобы удалить из нее все воспоминания о наших поступках.
Ils ont cru qu'il leur faudrait falsifier la mémoire collective des hommes afin d'en effacer les traces de nos égarements.
Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des Anges
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Его наивные выходки объясняли деревенским образом жизни, а когда он заходил в них слишком далеко, старались под каким‑нибудь предлогом удалить его от тех, кто мог бы на это обидеться.
On attribuait ses ingénuités à un peu de sauvagerie, contractée dans les habitudes de la campagne; et lorsqu'il était disposé à les pousser trop loin, on avait soin de le cacher, sous quelque prétexte, aux personnes qui auraient pu s'en offenser.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Он хочет удалить вас, чтобы перестать мучиться.
Il veut vous éloigner, il veut cesser de souffrir.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
По сему случаю комендант думал опять собрать своих офицеров, и для того хотел опять удалить Василису Егоровну под благовидным предлогом.
À cette occasion, le commandant prit le parti d’assembler derechef ses officiers, et pour cela il voulut encore éloigner sa femme sous un prétexte spécieux.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Она поняла, что необходимо любой ценой удалить обоих мужчин, стоявших позади нее, что она должна найти какой‑то способ, придумать какую‑то хитрость, что на нее должно снизойти вдохновение, – ведь она так изобретательна!
Elle sentit qu'il lui fallait, à tout prix, éloigner ces deux hommes qu'elle avait derrière elle, qu'elle devait trouver un moyen, une ruse, une inspiration, elle, la femme fécondé en ressources.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
– Скажите прямо, – воскликнула она, – что вы хотите удалить Генриха Анжуйского, скажите прямо, что вы не любите своего брата!
– Dites, s’écria-t-elle, que vous voulez éloigner Henri d’Anjou, dites que vous n’aimez pas votre frère!
Дюма, Александр / Королева Марго. Том IIDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome II
La Reine Margot. Tome II
Dumas, Alexandre
Королева Марго. Том II
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965

Añadir a mi diccionario

удалить1/2
Verboéloigner; faire sortir; expulser; écarterEjemplos

удалить посторонних — faire sortir les étrangers
удалить игрока с поля — expulser un joueur du terrain

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    supprimer

    Traducción agregada por Ana Lemana
    1

Expresiones

удалить часть никотина
dénicotiniser
удалить солому
dépailler
удалить яд из
détoxiquer
удалять воду
assécher
удалять осадок
curer
удалять бензол
débenzoler
удалять привкус ила у рыбы
débourber
удалять кофеин из кофе
décaféiner
удалять окалину
décalaminer
удалять точку роста стебля
décapiter
удалять капсулы
décapsuler
удалять углерод
décarbonater
удаляющий углерод
décarburant
удалять углерод
décarburer
удалять, отключать головной мозг
décérébrer

Forma de la palabra

удалить

глагол, переходный
Инфинитивудалить
Будущее время
я удалюмы удалим
ты удалишьвы удалите
он, она, оно удалитони удалят
Прошедшее время
я, ты, он удалилмы, вы, они удалили
я, ты, она удалила
оно удалило
Действит. причастие прош. вр.удаливший
Страдат. причастие прош. вр.удалённый
Деепричастие прош. вр.удалив, *удаливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.удалиудалите
Побудительное накл.удалимте
Инфинитивудалиться
Будущее время
я удалюсьмы удалимся
ты удалишьсявы удалитесь
он, она, оно удалитсяони удалятся
Прошедшее время
я, ты, он удалилсямы, вы, они удалились
я, ты, она удалилась
оно удалилось
Причастие прош. вр.удалившийся
Деепричастие прош. вр.удалившись, удалясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.удалисьудалитесь
Побудительное накл.удалимтесь
Инфинитивудалять
Настоящее время
я удаляюмы удаляем
ты удаляешьвы удаляете
он, она, оно удаляетони удаляют
Прошедшее время
я, ты, он удалялмы, вы, они удаляли
я, ты, она удаляла
оно удаляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеудаляющийудалявший
Страдат. причастиеудаляемый
Деепричастиеудаляя (не) удалявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.удаляйудаляйте
Инфинитивудаляться
Настоящее время
я удаляюсьмы удаляемся
ты удаляешьсявы удаляетесь
он, она, оно удаляетсяони удаляются
Прошедшее время
я, ты, он удалялсямы, вы, они удалялись
я, ты, она удалялась
оно удалялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеудаляющийсяудалявшийся
Деепричастиеудаляясь (не) удалявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.удаляйсяудаляйтесь