about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario ruso-español
  • This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
  • The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
  • The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
  • The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.

хорошо

  1. нареч

    1. bien, bueno

    2. (выражение согласия) bueno; está bien; de acuerdo

  2. в знач сказ está bien

  3. с (оценка) notable m

Essential (Ru-Es)

хорошо

  1. нареч. bien, bueno; está bien (ладно)

  2. безл. в знач. сказ. está bien

  3. в знач. утверд. частицы bien, bueno; de acuerdo (выражение согласия)

  4. в знач. частицы, разг. (угроза) está bien, ya verás, recuerda (попомни); así es que (ну, ладно же)

  5. в знач. вводн. сл., разг. (допустим, положим) bueno; entonces

  6. с. нескл. (отметка) bien m, notable m

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

– Ну как, Эльвирита, спали хорошо?
– ¿Qué tal, Elvirita? ¿Se ha descansado?
Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La Colmena
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Улей
Села, Камило Хосе
Он поднял свои большие глаза и с удивлением взглянул на нее из‑под густых бровей. Он хорошо знал эдаких девиц.
El alzó la mirada, torva bajo las enmarañadas cejas, y se quedó muy sorprendido al verla.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Мать Марикиньи – вдова, в ее доме хорошо знали запах нищеты и тревог.
La madre de Mariquiña es viuda y en su casa sabían bien del color de la miseria y la calamidad.
Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойников
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Он особенно досадовал потому, что хорошо знал эту даму – очаровательную блондинку, их постоянную покупательницу, которую продавцы прозвали между собою «красавицей», но ничего не знали о ней, даже имени.
Lo que más rabioso lo ponía era que conocían muy bien a la cliente recién llegada, una rubia muy bonita que venía con frecuencia al departamento y a la que los dependientes llamaban: "la belleza", pues no sabían nada de ella, ni siquiera el apellido.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
– И с одной рукой можно хорошо управиться, люди, сами знаете, работать не привыкли.
– Con un brazo de menos se las arregla una la mar de bien, la gente es muy rosmona, se conoce que no tiene costumbre de trabajar.
Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойников
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
– Войну, – сказал он, помолчав, – можно хорошо снять, лишь когда то, на что ты навел камеру, тебе безразлично...
– La guerra -dijo tras pensarlo un rato- sólo puede fotografiarse bien cuando, mientras levantas la cámara, lo que ves no te afecta...
Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallas
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
– Очень хорошо пахнут, увидишь, и курить их хорошо.
– Son muy aromáticas, ya verás, y tiran de lo más bien.
Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойников
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
– Я как раз встретила одного человека… – начала она. – Да, одного человека из «Счастья», человека, очень хорошо осведомленного…
-Precisamente me he encontrado con cierta persona -principió- que trabaja en El Paraíso y está muy bien informada...
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Дома хорошо, жизнь наладилась, много работы.
En casa todo va bien, vivo con comodidad, tengo mucho trabajo.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Вы наш близкий друг, вы хорошо знаете, как я его люблю.
Bien sabe usted, ahora que es amigo nuestro, cómo lo quiero.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
– Ослица, но работает хорошо, и дурачок не мешает, забьется в угол и сидит тихохонько все время, иногда и не дышит.
– Es burra pero trabaja bien, y el parvo no molesta porque lo arrima a un rincón y se está quietiño todo el tiempo, hay veces que ni respira.
Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойников
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
С больной внучкой очень хорошо у меня вышло. - Кристо засмеялся, сощурив свои хитрые глаза.
El truco de la nieta enferma me salió a pedir de boca — Cristo se echó a reír, entornando los ojos con picardía —.
Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / Ictiandro
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Человек-амфибия
Беляев, Александр
«Дело в том, что мой желудок перестал высоко держать свою обязанность хорошо переваривать пищу»
«Mi estómago ha dejado de cumplir con su alta misión de asegurar la buena digestión de los alimentos»
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vida
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Когда хочешь им слово сказать, они тебя по зубам, а когда оказываешь любезность и они, кажется, должны быть довольны, только изволят сказать «хорошо», будто маркизы какие.
Cuando una les tiene que decir algo sueltan una patada, y cuando tienen que estar satisfechos porque una les hace un favor, van y dicen "¡bien!", como si fueran marqueses.
Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La Colmena
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Улей
Села, Камило Хосе
Никто не мог догадаться, кто это так хорошо поет, и притом без сопровождения какого-либо инструмента.
Nadie podía imaginar quién era la persona que tan bien cantaba, y era una voz sola, sin que la acompañase instrumento alguno.
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де

Añadir a mi diccionario

хорошо1/10
Adverbiobien; buenoEjemplos

очень ~ — muy bien
~ себя чувствовать — sentirse bien

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    bien

    Traducción agregada por
    0
  2. 2.

    bueno

    Traducción agregada por AsiaF
    0
  3. 3.

    bale

    Traducción agregada por Дарья Рудык
    1

Expresiones

все будет хорошо
malosera
хорошее поведение
buena conducta
самый лучший
mejor
хороший человек
niña pequeña
хороший сорт табака
desecho
плохая (хорошая) погода
mal tiempo (buen tiempo)

Forma de la palabra

хорошо

наречие
Положит. ст.хорошо
Сравнит. ст.лучше

хороший

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родхорошийхорош
Жен. родхорошаяхороша
Ср. родхорошеехорошо
Мн. ч.хорошиехороши
Сравнит. ст.лучше
Превосх. ст.лучший, лучшая, лучшее, лучшие

хорошо

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйхорошохорошо
Родительныйхорошохорошо
Дательныйхорошохорошо
Винительныйхорошохорошо
Творительныйхорошохорошо
Предложныйхорошохорошо