sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
шептать
(что-л.) несовер. - шептать; совер. - прошептать, шепнуть;
whisper
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Степан Трофимович начал было вдруг мне что-то очень скоро шептать, но я не расслушал; да и сам он от волнения не докончил и бросил.Stepan Trofimovitch suddenly began whispering something to me very quickly, but I could not catch it; and indeed, he was so agitated himself that he broke off without finishing.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Кэйро придвинулся поближе к мальчишке и снова начал шептать ему на ухо.Cairo edged closer to the boy on the sofa and began whispering in his ear again.Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese FalconThe Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell HammettМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Я нагнулся; придвинула она губы к самому моему уху, волосами щеку мою трогает, – признаюсь, у меня самого кругом пошла голова, – и начала шептать…I bent down; she moved her lips quite to my ear; she touched my cheek with her hair - I confess my head went round - and began to whisper....Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Но наконец начал что-то шептать городовому.But at last he began whispering something to the policeman.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Его советник начал что-то шептать ему на ухо.His councillor leaned close, whispering.Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
Провиантского стали подталкивать и что-то шептать ему.They began poking the commissariat clerk and whispering something to him.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
– Когда он в ножнах, он, разумеется, мало что может сказать. Но стоит положить руку на эфес, и он начинает шептать в ухо твоего врага. –“Sheathed it has little to say, to be sure, but you need only put your hand on the hilt and it begins to whisper in your enemy’s ear.”Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Его приказ был выполнен, но даже тогда кусочки плоти продолжали шептать «Анал-хак».His orders were obeyed. Even then the pieces of flesh were uttering “Anal-haq.”Шивананда, Шри / Кундалини йогаSivananda, Sri / Kundalini YogaKundalini YogaSivananda, Sri© The Divine Life Trust SocietyКундалини йогаШивананда, Шри© МПРИЦ «Культ-информпресс», 1993© В. В. Жикаренцев, перевод, вступительная статья, 1993
Дальнейшего князь не услышал, потому что камердинер начал шептать.The prince did not hear the rest, because at this point the servant continued his communication in a whisper.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
— На вашем месте я бы не позволил моему брату шептать вам что-либо на ухо.“I would not let my brother whisper in your ear if I were you.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
И досадное и грустное чувство охватило его. Он мрачно нахмурился и опять стал шептать первые попавшиеся слова. Он перестал шептать, только когда вошел во дворец.A feeling of sadness and vexation came over him and with a dark frown he again began whispering the first words that came into his head, which he only ceased doing when he re-entered the palace.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Между тем Ламберт возвратился почти совсем бледный и что-то, оживленно жестикулируя, начал шептать рябому.Meanwhile Lambert came back looking quite pale, and gesticulating eagerly, began whispering something to the pock-marked man.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Она готова была сложить руки и шептать молитвы.She could have clasped her hands and prayed.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
Алеша и полковник еще не успели ничего понять, да им и не видно было и до конца казалось, что те шепчутся; а между тем отчаянное лицо старика их тревожило.Alyosha and the colonel had not yet grasped the situation, besides they couldn't see, and fancied up to the end that the two were whispering together; and yet the old man's desperate face alarmed them.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Ей еще долго казалось, что подруга снова расплачется, - подбородок Найнив дрожал, трясущиеся губы что-то беззвучно шептали.For a long moment she thought the other woman was going to start crying again as her chin quivered and her lips worked.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
whisper
Traducción agregada por Дана Уджуху - 2.
whispere
Traducción agregada por Maria Balabanova
Expresiones
шептать на ухо
buzz
громко или сердито шептать
hiss
шептать на ухо
respire
"шепчущая галерея"
whispering gallery
ось шептала
sear bolt
заскакивание шептала
sear engagement
палец шептала
sear pawl
ось шептала
sear pin
втулка шептала
sear plug
ось шептала
sear shaft
движок шептала
sear slide
пружина шептала
sear spring
ограничитель шептала
sear stop
палец выключения шептала
sear-actuating finger
стопор оси шептала
sear-bolt stop
Forma de la palabra
шептать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | шептать |
Настоящее время | |
---|---|
я шепчу | мы шепчем |
ты шепчешь | вы шепчете |
он, она, оно шепчет | они шепчут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он шептал | мы, вы, они шептали |
я, ты, она шептала | |
оно шептало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | шепчущий | шептавший |
Страдат. причастие | - | шёптанный |
Деепричастие | шепча | (не) шептав, *шептавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | шепчи | шепчите |
Инфинитив | шептаться |
Настоящее время | |
---|---|
я шепчусь | мы шепчемся |
ты шепчешься | вы шепчетесь |
он, она, оно шепчется | они шепчутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он шептался | мы, вы, они шептались |
я, ты, она шепталась | |
оно шепталось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | шепчущийся | шептавшийся |
Деепричастие | шепчась | (не) шептавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | шепчись | шепчитесь |