sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
AmericanEnglish (Ru-En)
шепнуть
сов
whisper
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Но шепнуть ему было невозможно, гости решили бы, что мы сговариваемся.But of course I couldn't do it. Whisper to him? It would look as if we were conspiring.Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Но успел-таки шепнуть мне:But he had time to whisper to me:Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Вот она, — воскликнул Генри, но, соблюдая внешне самый учтивый вид, он успел шепнуть Роланду: — А руки моей сестры ты все-таки не получишь!It is his," said Henry, giving it with some appearance of courtesy, but whispering Roland at the same time, - "For all this, thou hast not my sister's."Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Дункан успел мне шепнуть, кто это, и мы с ним обменялись тревожными взглядами.Duncan had time to pass me word of who it was; and we looked at one another in concern.Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
- Как вы думаете, Афанасий Иванович, - наскоро успел шепнуть ему генерал: - не сошла ли она с ума?"What do you think about it?" said the general in a low voice to Totski. "Is she mad?Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
— Смотри: достаточно шепнуть про баснословно эксклюзивное вино одному-двум самым крутым покупателям — и дело в шляпе, ведь такие клиенты спорить и торговаться навряд ли станут.“Look, say you put the word out very discreetly to one or two of the top buyers and let them in on the secret of this fabulously exclusive wine - well, their clients aren’t likely to argue.Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
– Дома сейчас все хорошо, – успела шепнуть Джейн."Everything is fine at our house now," said Jane.Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the SunRing Around the SunSimak, Clifford D.Кольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004
Если хочешь, можешь мне шепнуть на ухо что-нибудь хорошее.Please whisper to me if you wish."Хемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевHemingway, Ernest / Across The River And Into The TreesAcross The River And Into The TreesHemingway, Ernest© 1950 by Ernest HemingwayЗа рекой, в тени деревьевХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1982
— Ну хорошо, мы вас не допрашиваем, — сказал толстяк. — Позвольте мне только шепнуть вам два слова: я — Павийон."Nay, we question you not," said the burgher, "although, hark ye - I say, hark in your ear - my name is Pavillon."Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Миссис Беннет позволила себе шепнуть о нем на ухо миссис Филипс, а та уже без всяких предосторожностей рассказала об этом всем меритонским знакомым.Mrs. Bennet was privileged to whisper it to Mrs. Phillips, and she ventured, without any permission, to do the same by all her neighbours in Meryton.Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
– Это не то же самое, – шепнул я, выходя на площадку, и закрыл за собою дверь.'It's not the same thing,' I murmured as I stepped out of the door and closed it behind me.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Он унаследовал практику старого сельского врача, который пестовал все семейство Эшби. Разливая чай, Беатриса шепнула Брету, что доктор Спенс — талантливый врач, и не имеет права похоронить себя в деревне.He was the successor of the old country doctor who had brought the whole Ashby family up, and he was, so Bee confided in an interval of tea-pouring, "much too brilliant to stay in a country practice."Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat FarrarBrat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. LathamМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
- Уже прошло полчаса, Эллен? - шепнула она наконец мне на ухо.`Is it half an hour now, Ellen?' she whispered in my ear, at last.Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
А может быть, ее озарило некое предвидение, как иногда бывает у меня, и кто-то шепнул ей на ухо, что нужно запомнить заговорщиков, раз уж мир не смог спасти их от Мировича и им, чтобы спастись, самим пришлось совершить немыслимое.And maybe she was like me, with a small precognitive talent that had whispered to her to mark her fellow conspirators, maybe as a fuck you to the world that hadn't saved them from Mirovitch, forcing them to do the unthinkable to save themselves.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
- Там, - шепнул он, кивнув головой на занавеску."There," he whispered, nodding his head towards the curtain.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Forma de la palabra
шепнуть
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный, действит.
Инфинитив | шепнуть |
Будущее время | |
---|---|
я шепну | мы шепнём |
ты шепнёшь | вы шепнёте |
он, она, оно шепнёт | они шепнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он шепнул | мы, вы, они шепнули |
я, ты, она шепнула | |
оно шепнуло |
Причастие прош. вр. | шепнувший |
Страд. прич. прош. вр. | - |
Деепричастие прош. вр. | шепнув, *шепнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | шепни | шепните |
Побудительное накл. | - |