sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
Ejemplos de los textos
Ну что за охота хотеть по табличке?For who would want to choose by rule?Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Вы заставляете нас хотеть то, что мы не можем иметь, вы даете нам то, что ничего не стоит, а забираете все, оставляя лишь голые холодные склоны, пустоту и смех эльфов.You make us want what we can't have and what you give us is worth nothing and what you take is everything and all there is left for us is the cold hillside, and emptiness, and the laughter of the elves."Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
Ну мог ли бы я, если б он любил ее, хотеть тут жениться?Why, if he were in love with her, how could I want to marry her?Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
-- Чтоб убить -- это вы сами ни за что не могли-с, да и не хотели, а чтобы хотеть, чтобы другой кто убил, это вы хотели."As for the murder, you couldn't have done that and didn't want to, but as for wanting someone else to do it, that was just what you did want."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Чего можно хотеть?What could one want?Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Так вы хотеть нанять меня сыщик искать девушка?Now, you wish hire me investigation find girl?Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / MindswapMindswapSheckley, Robert© 1966 by Robert SheckleyОбмен разумовШекли, Роберт© 1966 by Robert Sheckley© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Результат двух этих опытов был для меня громадный: я узнал положительно, что могу настолько хотеть, что достигну моей цели, а в этом, повторяю, вся "моя идея"; дальнейшее - всё пустяки.The result of these two experiments was of vast importance to me: I had learnt positively that I could so will a thing as to attain my objects, and that I repeat is the essence of "my idea"-the rest is all nonsense.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Умей хотеть - и будешь свободным, и командовать будешь.Know how to will, and you will be free, and will lead.'Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Только бы не переставалось "хотеть".If only one does not leave off "willing."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Да с чего мне хотеть, на кой ляд мне было хотеть?But why should I have wanted it; what grounds had I for wanting it?"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Гонконг для меня останется тем местом, которое я всегда буду хотеть посетить еще раз».Hong Kong is a destination where I would always like to come.”© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009
Я желаю только, чтобы ему не пришлось уехать тогда, когда он не будет хотеть, — сказал Торпенгоу.I only hope that he mayn't have to go some day when he doesn't want to,' said Torpenhow.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— Еще бы не хотеть, — отзывается Гарри и предупреждает его: — Только тут ни за какие кустики заходить нельзя, они все уникальные.I bet you do, Harry says, and tells him, You can't go behind any of these bushes, they're all too rare.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Нихтврен, исполняющий этот трюк перед людьми, был тем, чего я раньше никогда не видела, хотя читала об этом отчеты и посещала стандартные уроки Паранормального Поведения в Академии.A Nichtvren performing that trick in front of humans was something I’d never seen before, though I’d read accounts of it and taken the standard Paranormal Behavior classes at the Academy.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
В остроге, в окружающей его среде, он, конечно, многого не замечал, да и не хотел совсем замечать.In prison, of course, there was a great deal he did not see and did not want to see; he lived as it were with downcast eyes.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Añadir a mi diccionario
want; likeEjemplos
он очень хочет ее видеть — he wants to see her very much
он хочет, чтобы она пришла — he wants her to come
как хотите! — just as you like!
если хотите — if you will
он делает, что хочет — he does what he likes
что вы этим хотите сказать? — what do you mean by that?'
хотел бы я знать, кто это был — I wonder who it was
он только хотел идти к вам — he was just about to go and see you
хотел бы я посмотреть — I should like to see
он не хочет мне зла — he means no harm to me
он не хотел обидеть ее — he didn't mean to hurt her
Traducciones de usuarios
Verbo
- 1.
want
Traducción agregada por Полина Левина
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
want перевод
Traducción agregada por Людочка Звезднева - 2.
like
Traducción agregada por Нурлан Азербаев - 3.
volere
Traducción agregada por Lia Miller - 4.
looking to
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro en-ru - 5.
want to
Traducción agregada por Артем Т - 6.
to want
Traducción agregada por Михаил Ермачков - 7.
want
Traducción agregada por Дмитрий ФедоровBronce ru-en - 8.
want
Traducción agregada por FrAy GuY
Expresiones
хотеть видеть
ask
не хотеть
be
очень хотеть чего-л
be gagging for smth
не хотеть признавать очевидного
be in denial
очень хотеть
desire
очень хотеть
die
очень хотеть
fancy
очень хотеть
hanker
не хотеть
hate
не хотеть иметь дело
have no use for
очень хотеть кого-л
have the hots for smb
очень хотеть
long
очень хотеть есть
starve
хотеть пить
thirst
очень сильно хотеть
yearn
Forma de la palabra
хотеть
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | хотеть |
Настоящее время | |
---|---|
я хочу | мы хотим |
ты хочешь | вы хотите |
он, она, оно хочет | они хотят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он хотел | мы, вы, они хотели |
я, ты, она хотела | |
оно хотело |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | хотящий | хотевший |
Страдат. причастие | - | - |
Деепричастие | хотя | (не) хотев, *хотевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | *хоти | *хотите |
Инфинитив | хотеться |
Настоящее время | |
---|---|
я - | мы - |
ты - | вы - |
он, она, оно хочется | они - |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он - | мы, вы, они - |
я, ты, она - | |
оно хотелось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | - | - |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |