sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
унести
совер. от уносить
© 2014 ABBYY. Все права защищены.
AmericanEnglish (Ru-En)
унести
сов
carry/take away
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
- Если б Доринда не врезала ей под ребра, то, как показалось Ранду, Бэилу ни за что не удалось бы перекинуть Мелэйн через плечо и унести прочь.If Dorindha had not punched her in the shortribs, he did not think Bael would ever have gotten her over his shoulder to carry off.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Мы сочли за лучшее держаться прежнего направления, нежели отклоняться более к северу, так как при этом нас могли унести в северо-западные области Великой Татарии или к Ледовитому морю.We thought it best to hold on the same course, rather than turn more northerly, which might have brought us to the north-west part of Great Tartary, and into the Frozen Sea.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Она держала его так, будто его снова могло куда-то унести, будто ему грозила опасность уйти из мира совсем, и она не пускала его.She held him as if the drifting might begin anew, as if he were in danger of being swept away completely, and she refused to let go.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Продолжай!» — схватить ее и унести к себе, потому что эта девушка была Мэзи, и потому что она понимала, и потому что он имел на нее право, и потому еще, что она была его желанная, желанная превыше всякой меры, превыше всякой другой женщины!..Go on,'-to pick her up and carry her away with him, because she was Maisie, and because she understood, and because she was his right, and a woman to be desired above all women.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
– Но Джек... – заговорила Лили, и тут же замолчала, вспомнив, что ветер, который дул внутри них, оказался достаточно сильным, чтобы мгновенно унести с собой Джека."But Jack . . . ," Lily began, remembering how the wind they could only feel inside them had had enough physical presence for a brief moment to take him away.Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be FlyingSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de LintПокинутые небесаДе Линт, Чарльз
Но даже если бы ты говорила правду, если бы руки твои сулили все наслаждения, если бы ты могла унести меня на ложе из роз и навеять мне там райские сны, я и тогда еще отчаяннее защищался бы от твоих объятий!'And even if you spoke the truth, even if your hands were really filled with pleasures, even if you should carry me to a couch of roses and offer me the dreams of Paradise, I would defend myself yet the more desperately from your embraces.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Для многих из нас слово «Пруст» является образом неповторимого интеллекта и изысканности, его тексты могут унести нас в золотую эпоху Парижа, когда жизнь была более прекрасной и богатой.For many, the word “Proust” conjures up images of untouchable intellectuality and refinement, writing that can take us back to a Parisian golden age when life was somehow grander and richer.Батлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньButler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 200350 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том
Император, его семья и придворные давно сбежали, прихватив все ценности, которые смогли унести на себе.The imperial family and court had long since vamoosed, taking what valuables they could carry with them.Де Ченси, Джон / Невеста замкаDeChancie, John / Bride of the CastleBride of the CastleDeChancie, John© 1994 by John DeChancieНевеста замкаДе Ченси, Джон
Они видели, как дух встал перед Алланоном и раскинул руки, словно хотел обнять его и унести с собой в черные воды.Together they faced it, watched it stand before Allanon, tattered and skeletal; and saw its arms lift as if to embrace and draw the Druid's black form downward.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Реджис попросил унести его прочь, и огромная кошка, немного поразмыслив, решила выполнить эту просьбу – она всегда знала хафлинга как доброго друга эльфа.The great cat moved with hesitancy when Regis asked it to take him away, but the halfling now possessed the statuette and Guenhwyvar had always known Regis as a friend.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
Земля закачалась у него под ногами, и только мысль о том, куда его могут унести, если он потеряет сознание, спасла Хейла от обморока.The ground moved under his feet, and only the thought of where they might take him while he was unconscious saved him from fainting.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Он сразу сообразил, что это нож, он сам принес его сюда несколько дней назад, чтобы обрезать веревку, и позабыл унести.He knew what it was. It was a knife that he had brought up, some days before, to cut a piece of cord, and had forgotten to take away with him.Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayThe Picture of Dorian GrayWilde, OscarПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Тут ведь что важно – не самим из Москвы ноги унести, а деньги переправить.After all, the important thing was not to escape from Moscow themselves, but to get the money through.Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Инсаров прочел записку Елены - и тотчас же стал приводить свою комнатку в порядок, попросил хозяйку унести стклянки с лекарством, снял шлафрок, надел сюртук.Insarov read Elena's note, and at once began to set his room to rights; asked his landlady to take away the medicine-glasses, took off his dressing-gown and put on his coat.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Раз у него нет времени, чтобы выбрать нужное, почему бы не унести все, что есть.If there wasn't time to pick and choose what he wanted, he would just take everything.Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
унести чью-л. жизнь
bear away
унести чью-л. жизнь
carry away
унести чью-л. жизнь
carry off
оптовик "плати и уноси"
cash and carry wholesaler
коксующийся уносимый материал
charring ablative material
уносить жизни
claim
уносить чью-л. жизнь
claim one's life, snuff out one's life, take one's life
уноситься назад
roll back
толщина уносимого теплозащитного слоя
ablated distance
Forma de la palabra
унести
глагол, переходный
Инфинитив | унести |
Будущее время | |
---|---|
я унесу | мы унесём |
ты унесёшь | вы унесёте |
он, она, оно унесёт | они унесут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он унёс | мы, вы, они унесли |
я, ты, она унесла | |
оно унесло |
Действит. причастие прош. вр. | унёсший |
Страдат. причастие прош. вр. | унесённый |
Деепричастие прош. вр. | унеся, *унёсши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | унеси | унесите |
Побудительное накл. | унесёмте |
Инфинитив | унестись |
Будущее время | |
---|---|
я унесусь | мы унесёмся |
ты унесёшься | вы унесётесь |
он, она, оно унесётся | они унесутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он унесся, унёсся | мы, вы, они унеслись |
я, ты, она унеслась | |
оно унеслось |
Причастие прош. вр. | унёсшийся |
Деепричастие прош. вр. | унесясь, *унесшись, *унёсшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | унесись | унеситесь |
Побудительное накл. | унесёмтесь |
Инфинитив | уносить |
Настоящее время | |
---|---|
я уношу | мы уносим |
ты уносишь | вы уносите |
он, она, оно уносит | они уносят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уносил | мы, вы, они уносили |
я, ты, она уносила | |
оно уносило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | уносящий | уносивший |
Страдат. причастие | уносимый | |
Деепричастие | унося | (не) уносив, *уносивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | уноси | уносите |
Инфинитив | уноситься |
Настоящее время | |
---|---|
я уношусь | мы уносимся |
ты уносишься | вы уноситесь |
он, она, оно уносится | они уносятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уносился | мы, вы, они уносились |
я, ты, она уносилась | |
оно уносилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | уносящийся | уносившийся |
Деепричастие | уносясь | (не) уносившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | уносись | уноситесь |