sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
AmericanEnglish (Ru-En)
увидеть
сов
see
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Поэтому-то группа классов преобразований кренделя и обладает красивым заданием, указанным в табл. 1, и это один из способов увидеть, почему алгебраические и топологические завитки-одно и то же.That is why the mapping class group of the double torus has the beautiful presentation I put in the table above. Here is a way to see why the algebraic and the topological whorls are the same.Франсис, Дж. / Книжка с картинками по топологииFrancis, George / A topological picturebookA topological picturebookFrancis, George© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.Книжка с картинками по топологииФрансис, Дж.© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.© перевод на русский язык, Н. Ю. Нецветаев, 1991
Если б я там был, я бы не мог так ясно все увидеть.If I had been there I could not have seen it this plain.Фолкнер, Уильям / Авессалом, Авессалом!Faulkner, William / Absalom, Absalom!Absalom, Absalom!Faulkner, William© 1986 by Jill Faulkner Summers© 1936 by William Faulkner© renewed by Estelle Faulkner and Jill Faulkner SummersАвессалом, Авессалом!Фолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
-- Да где ж тут увидеть? Дом -- Ноев ковчег, -- заметил письмоводитель, прислушивавшийся с своего места."They might well not see him; the house is a regular Noah's Ark," said the head clerk, who was listening.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
— И еще не знаю, захочу ли увидеть.“I don't know whether I shall or not.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Таким образом, мы подтверждаем наш прогноз на конец года на уровне 29.5 руб./$, в течение года ожидая увидеть колебания курса рубля к доллару США в коридоре 28.7-30.0.The bottom line is that we reiterate our year-end forecast for RUR/USD at 29.5 with the ruble hovering within a RUR 28.7-30 range in 2010.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 12/8/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 12/8/2011
В ходе выполнения оператора SELECT можно увидеть извлечения в режиме CURRENT, связанные с чтением словаря данных в поисках следующего экстента таблицы при полном просмотре (необходима текущая информация об этом, а не согласованное чтение).During a SELECT, we might see CURRENT mode retrievals due to reading the data dictionary to find the extent information for a table to do a full scan (we need the "right now" information on that, not the consistent-read).Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
Чего бы только не дал, например, бедняга Бонд, чтобы увидеть такой столбец подписанным его инициалами!What would Bond not give, poor chap, to see "J. H. B." at the foot of a column like that?Конан Дойль, Артур / Отравленный поясConan Doyle, Arthur / The Poison BeltThe Poison BeltConan Doyle, Arthur© 2006 Adamant Media CorporationОтравленный поясКонан Дойль, Артур© Издательство "Молодь", 1975
Часто мне приходилось читать о великих услугах, оказанных монархам и отечеству, и я исполнился желанием увидеть людей, которыми эти услуги были оказаны.I had often read of some great services done to princes and states, and desired to see the persons by whom those services were performed.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
— В определенном отношении он является копией тебя самого. В том, что произошло между вами, ты можешь увидеть кальку твоей собственной жизни."You will find, in whatever transpired between the two of you, a sort of guiding blueprint, because he is the representation of your life."Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of InfinityThe Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan ProductionsАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Ему очень хотелось это увидеть, потому что удар из засады - грубая работа, и волнение ни в коем случае не должно мешать быстроте и точности.It was something he much wanted to see, because ambushing was brutal work, quick and emotional.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
В жизни увидеть подобное желания не было.He did not want to see it in real life.Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The LangoliersThe LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990ЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Поэтому и хочу увидеть ее еще раз и после – буду знать, как поступить дальше.I want to see her once more, and afterwards I shall know what to do.'Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The MagicianThe MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008МагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908
Я слепая и не могу увидеть ее.I'm blind and I can't see her.Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The LangoliersThe LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990ЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Увы, подобные надежды, если он и питал их, были начисто пресечены тем упорством, с которым королева и ее фрейлины отказывались увидеть и выслушать его.But the pertinacity with which she and her female attendants refused to see or listen to him, rendered such hope, if he nourished it, altogether abortive.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Стефани прежде ни разу не была в доме Грина и ожидала увидеть угрюмое, лишенное воображения жилище, напоминающее его хозяина.She’d never been inside Green’s house and had expected a sullen, unimaginative look, something akin to the man himself.Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
мешать увидеть
blindfold
увидеть издали
espy
увидеть мельком
glimpse
увидеть издалека
make
то, что необходимо увидеть
must-see
возможность увидеть рекламное сообщение
opportunity to see
увидеть случайно
oversee
место, которое можно увидеть и идентифицировать с самолета
pinpoint
увидеть свет
see the light
сразу увидеть
see with half an eye
чтобы увидеть представление
walk up
возможность увидеть рекламное сообщение
OTS
увидеть в новом свете
see in a new light
я хочу увидеть сама
I want to see for myself
увидимся завтра
CU2moro
Forma de la palabra
увидеть
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | увидеть |
Будущее время | |
---|---|
я увижу | мы увидим |
ты увидишь | вы увидите |
он, она, оно увидит | они увидят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он увидел | мы, вы, они увидели |
я, ты, она увидела | |
оно увидело |
Действит. причастие прош. вр. | увидевший |
Страдат. причастие прош. вр. | увиденный |
Деепричастие прош. вр. | увидев, *увидевши, *увидя |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | увидь | увидьте |
Побудительное накл. | увидимте |
Инфинитив | увидеться |
Будущее время | |
---|---|
я увижусь | мы увидимся |
ты увидишься | вы увидитесь |
он, она, оно увидится | они увидятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он увиделся | мы, вы, они увиделись |
я, ты, она увиделась | |
оно увиделось |
Причастие прош. вр. | увидевшийся |
Деепричастие прош. вр. | увидевшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | увидься | увидьтесь |
Побудительное накл. | увидимтесь |