sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
уважить
совер.; (кого-л./что-л.); разг.
(кого-л.) humour (smb.); be nice (to smb.)
(что-л.) comply (with smth.)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Прошу тех, кто приедет в Моулмейн, уважить этот колокол и, чтобы не оскорблять чувства верующих, воздержаться от баловства.You who come to Moulmein treat this bell with respect, and refrain from playing with it, for that hurts the feelings of the worshippers.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
— У меня нет другого, кроме рабочей пары, и, кроме того, я хотел уважить море.'Because I've nothing except these things and my painting duds. Besides, I wanted to do honour to the sea.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
С этой запиской она и прибыла в участок, и просьба его была уважена.With this note she presented herself to the prison and her request was respectfully granted.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
— Спасибо, сын, что уважил меня правдой.“Thank you for wanting to honor me with the truth, my son.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Просьбу Нелл сейчас же уважили.The request was no sooner preferred, than granted.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Игрок сделал паузу, расстегнул воротник своей голубой рубашки и ослабил галстук, потянув за него одним пальцем, словно Родни Дэнджерфилд, которого в очередной раз не уважили.The Gambler stopped and unbuttoned the collar of his blue oxford and loosened his tie with one finger like Rodney Dangerfield not getting respect.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Уважь его гордость; она законна, она естественна!Respect his pride - it's justifiable, it's natural!Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Forma de la palabra
уважить
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | уважить |
Будущее время | |
---|---|
я уважу | мы уважим |
ты уважишь | вы уважите |
он, она, оно уважит | они уважат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уважил | мы, вы, они уважили |
я, ты, она уважила | |
оно уважило |
Причастие прош. вр. | уваживший |
Страд. прич. прош. вр. | уваженный |
Деепричастие прош. вр. | уважив, *уваживши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | уважь | уважьте |
Побудительное накл. | уважимте |