sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
Ejemplos de los textos
Где- то в облаках пыли и клубах дыма раздался еще один душераздирающий предсмертный вопль. Дародай узнал голос Алариэли.The death-scream of a Howling Banshee; that of Alarriele, he knew.Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow PointShadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop LtdПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
Полуголого и связанного, они швырнули его в озеро, достигавшее здесь двенадцати футов глубины, и громкие возгласы мстительного торжества не могли заглушить его последний предсмертный крик, страшный вопль смертельной тоски.Half-naked, and thus manacled, they hurled him into the lake, there about twelve feet deep, with a loud halloo of vindictive triumph, — above which, however, his last death-shriek, the yell of mortal agony, was distinctly heard.Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Если бы в ее предсмертный час только одно слово принесло бы ей утешение, а я знала бы это слово, я предпочла бы сама умереть, лишь бы его не произнести!If there was any word of comfort that would be a solace to her in her dying hour, and only I possessed it, I wouldn't part with it for Life itself.'Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Несколько мгновений назад он услышал предсмертный крик Дародая и сейчас оплакивал отважного воина.Only moments ago, he had heard the psychic death-scream of Darodayos, and was still mourning the Aspect Lord's loss.Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow PointShadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop LtdПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
Внезапно откуда‑то со стороны послышался истошный предсмертный вопль.Then a death cry sounded from somewhere in the unseen reaches of the field.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Пес успел издать лишь один протяжный предсмертный стон – клыки пантеры перекусили его шею.The dog yelped only once before the killing fangs found its neck.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
-- Простить бы надо в предсмертный час, а это грех, сударыня, таковые чувства большой грех!"You must forgive in the hour of death, that's a sin, madam, such feelings are a great sin."Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Время меж тем подошло к шести, и в часах вдруг раздался зловещий скрежет, какой обычно предшествует бою и звучит, точно предсмертный хрип уходящего часа.It was just upon six, and presently the clock began to utter those dismal grinding sounds, which issue from clocks at such periods, and which sound like the death-rattle of the departing hour.Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / CatherineCatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaarКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974
Предсмертный вой Бродяги был последним, что слышала Минда перед тем, как провалиться в забытье.The Walker's wailing death cry was the last thing Minda heard as unconsciousness washed over her in a wave.Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the WrenThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de LintЗагадка поющих камнейДе Линт, Чарльз
По всей вероятности, это предсмертное стихотворение.It is possibly a death poem.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
– Ведь предсмертная записка.“What about the suicide note?”Акунин, Борис / Смерть АхиллесаAkunin, Boris / The Death of AchillesThe Death of AchillesAkunin, Boris© 2006 by Random House, Inc.© 1998 by Boris AkuninСмерть АхиллесаАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1998© И. Захаров, 2008
Пронзительный звон тетивы знаменитых эльфийских луков перекрыл даже вой ветра и шелест дождя, и тут же раздались предсмертные хрипы гномов.The sharp twang of Elven ash bows sounded above the rush of wind and raid, and more Gnome Hunters began to die.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
О, разумеется, так говорить и так признаваться можно только какой-нибудь раз в жизни, -- в предсмертную минуту например, всходя на эшафот.Oh, of course, such an outpouring, such an avowal is only possible once in a lifetime -- at the hour of death, for instance, on the way to the scaffold!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Мужчина пытался прибегнуть к магии, и из его пальцев, сведенных предсмертной судорогой, исходили и затем рассеивались энергетические дуги.The man had been attempting some hex, and little arcs of energy spat and dissipated like static from his fingers, which spasmed as his nerves died.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Доктор Грэхэм привык к сценам предсмертной агонии, они не производили на него особого впечатления.Dr. Graham was accustomed to death-bed scenes, and ordinarily they produced but little impression on him.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Perimortem
Traducción agregada por grumblerOro en-ru - 2.
pre-terminal
Traducción agregada por Руслан ЗаславскийOro en-ru
Expresiones
предсмертный тромб
agonal thrombus
предсмертный тромб
agony clot
предсмертный тромб
antemortem clot
предсмертный хрип
death rattle
предсмертный хрип
rattle
предсмертный хрип
ruckle
предсмертный тромб
antemortem thrombus
предсмертное состояние
agony
предсмертное заявление
ante-mortem statement
предсмертное заявление
dying declaration
предсмертное заявление
dying statement
в последней стадии предсмертного заболевания
in extremis
предсмертная агония
mortal agony
предсмертное изменение
submortem change
предсмертная записка
suicide note
Forma de la palabra
предсмертный
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | предсмертный | предсмертная | предсмертное | предсмертные |
Родительный | предсмертного | предсмертной | предсмертного | предсмертных |
Дательный | предсмертному | предсмертной | предсмертному | предсмертным |
Винительный | предсмертный, предсмертного | предсмертную | предсмертное | предсмертные, предсмертных |
Творительный | предсмертным | предсмертной, предсмертною | предсмертным | предсмертными |
Предложный | предсмертном | предсмертной | предсмертном | предсмертных |