sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
не то
разг.
(or) else
Ejemplos de los textos
Время зажечь свечу и пожелать себе удачи, не то ледяная оправка начнет испаряться под солнечными лучами.Time to light the candle and make his wish come true, before the ice die began to sublimate in the sunlight.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
"Но нет, опять не то!"But no, the wrong thing again.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
-- Это совсем не то,-- настаивал неумолимо майор:-- это была личная карикатура."That is not the point," persisted the major, unrelenting. "It was a personal caricature.Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of HargravesThe Duplicity of HargravesO.HenryКоварство ХаргрэвсаГенри, О.
Когда Ярк попросил его подать инструмент, он дал совершенно не то, что надо.He picked up the wrong tool when Yark pointed.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
– Это не то же самое, – шепнул я, выходя на площадку, и закрыл за собою дверь.'It's not the same thing,' I murmured as I stepped out of the door and closed it behind me.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Что означало это слово, он точно не знал, но подозревал, что не то же самое, что подразумевает под ним Папа римский.What he meant by the word he wasn't certain; not, he suspected, what the pope meant.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
- Пожалуйста, без ваших хитростей и без пальцев, и главное - без всяких аллегорий, а прямо к делу, не то я сейчас уйду! - крикнул я опять в гневе."None of your slyness, please, and no fingers either, and above all, none of your allegories! Come straight to the point, or I'll go away at once," I cried angrily again.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Если используется не то устройство, которое было изначально зарегистрировано на ПК при установке MFL-Pro Suite (см. Руководство по быстрой установке), необходимо указать новое устройство.If you are using a different machine to the one that was originally registered to your PC during the installation of MFL-Pro Suite (see the Quick Setup Guide), you need to specify the new machine.© 2007 Brother Industries, Ltd.http://welcome.solutions.brother.com 04.12.2010© Brother Industries, Ltd., 2007 г.http://welcome.solutions.brother.com 04.12.2010
«А ну-ка навались, сучьи дети, не то я выброшу все на помойку».And come and get it, you sons of bitches, or I'll throw it away.Хемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевHemingway, Ernest / Across The River And Into The TreesAcross The River And Into The TreesHemingway, Ernest© 1950 by Ernest HemingwayЗа рекой, в тени деревьевХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1982
Я согласен, что привидения являются только больным; но ведь это только доказывает, что привидения могут являться не иначе как больным, а не то, что их нет, самих по себе.I agree that ghosts only appear to the sick, but that only proves that they are unable to appear except to the sick, not that they don't exist."Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Присядьте-с, вот здесь на кроватке у Илюши, а не то здесь на лавку.Sit down here, on Ilusha's bed, or here on the bench.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Он не смеет меня мучить, не то арестуй, арестуй, арестуй!He dare not torture me; if so, let him arrest me, let him arrest me!”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
И Катерина Ивановна не то что вывернула, а так и выхватила оба кармана, один за другим наружу.And Katerina Ivanovna turned- or rather snatched- both pockets inside out.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Мать я тоже считаю теперь прямо на моих руках; хотя она и обеспечена у Вари, но это всё не то...I shall now consider my mother as entirely my responsibility; though she may be safe enough with Varia. Still, meat and drink is not everything."Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
То, что стоит всего дороже - это отнюдь не то, что всего нужнее студенту.Those things for which the most money is demanded are never the things which the student most wants.Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / WaldenWaldenThoreau, Henry David© 2008 Megalodon Entertainment LLC.УолденТоро, Генри Дэвид© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Añadir a mi diccionario
не то
(or) else
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
improper thing/item
Traducción agregada por Alexander АkimovOro ru-en - 2.
a wrong thing/item
Traducción agregada por Alexander АkimovOro ru-en - 3.
wrong/incorrect (item)
Traducción agregada por grumblerOro ru-en
Expresiones
не то чтобы
let alone
не то, чтобы
not that
а не то
or else
не то чтобы
much less
Они собирались перейти по мосту Мэйн Стрит, который был не то чтобы живописным.
They meant to cross Main Street Bridge, which was much less picturesque.
Не то слово!
It is not the word!
не тем концом
wrong end
не тем путём
wrong way