about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

нас

мест.; личн. мест.; род./вин. от мы

AmericanEnglish (Ru-En)

нас

род. и вин. п. от мы

us

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

– Нет! – Не знаю, кто из нас закричал.
“No!” I wasn’t sure who had shouted.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Его слова, сказанные при нашем с миссис Вэзи отъезде, что «сердце его разрывается от отчаяния», я считаю признанием, что он втайне ликует, избавившись наконец от нас.
And in my case and Mrs. Vesey's, I take leave to consider his telling us both that he was half heart- broken at our departure, to be equivalent to a confession that he was secretly rejoiced to get rid of us.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Во всех других зонах конфликтов до сих пор дело обстояло таким же образом, и у нас нет оснований считать, что конфликт между Арменией и Азербайджаном может стать исключением в этом плане.
This has been the case in all other conflict zones so far and we have no reason to believe that the conflict between Armenia and Azerbaijan might represent any exception in this regard.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Зачем в Америку, когда и у нас можно много принести пользы для человечества?
Why go to America when one may be of great service to humanity here?
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
— Хочу, чтобы у нас было больше общего, — сказала она.
"I want to have more things like that," she said.
Хемингуэй, Эрнест / Райский садHemingway, Ernest / The Garden of Eden
The Garden of Eden
Hemingway, Ernest
© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory Hemingway
Райский сад
Хемингуэй, Эрнест
© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986
© Перевод. Г. Веснина, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Меня беспокоила мысль и об этом незнакомце со шрамом, опередившем нас.
And I doubted that foreign stranger, who had got the start of us, and whom I suspected of intentionally following him out.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
подумай, смерть едва не разлучила нас...
think, death was almost parting us...
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Мы рыли землю, проводили канализацию, работали на бататовых плантациях, и было еще много других работ, так что весь день у нас был занят, зато вечер принадлежал нам.
There was digging and ditching and yamplanting, and a dozen other things to be done, so we were busy enough all day; though in the evening we had a little time to ourselves.
Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of Four
The Sign of Four
Conan Doyle, Arthur
© 2006 by Leslie S. Klinger
Знак четырех
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
Разве она может, сравнив нас обоих, любить такого как я, да еще после всего того, что здесь произошло?
When she compares us, do you suppose she can love a man like me, especially after all that has happened here?"
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
– У нас припрятана одежда получше… В других машинах.
“We’ve got better clothes stashed with the… less-conspicuous vehicles.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Боже меня упаси судить опрометчиво, но он два раза входил в нашу комнату и уехал задолго до нас.
God preserve me from judging rashly, but he came into our room twice, and he set out upon his journey long before us."
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Такие воскресные съезды наивно называются у нас в городке ярмарками, и таких ярмарок бывает много в году.
These Sunday markets were naively called "fairs" in the town, and there were many such fairs in the year.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Мы... — он совсем понизил голос, — разрабатываем план, хотим, чтобы нас услышали, хотим заставить людей идти за нами.
We're—" he hesitated and then spoke more softly, " — working on ways to get our voices out there, to make people see our way no matter what."
Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow Kiss
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
— Значит, против нас остаются эти двое и Коул с помощницей.
"That leaves us with those two and Cowl, plus Cowl's assistant."
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Проходя через поле, я был готов к тому, что в нас станут стрелять из-за деревьев вокруг дома или из самого дома.
Crossing the field, I did not know but that some one would fire on us from the trees near the farmhouse or from the farmhouse itself.
Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To Arms
A Farewell To Arms
Hemingway, Ernest
© 1929, by Charles Scribner's Sons
Прощай, оружие!
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1961

Añadir a mi diccionario

нас1/2
Pronombreмест.; личн. мест.; род./вин. от мы

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    us

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    2
  2. 2.

    our

    Traducción agregada por BIGBOSSMONSTER 228
    0

Expresiones

у нас - проблема
Houston we have a problem
вещь для нас
thing-for-itself
на каждом из нас лежит доля ответственности за
all of us share in the responsibility for
нас ожидают сюрпризы в области
some surprises are in store in
у нас есть все основания полагать, что
we have good reason to believe that
у нас на глазах
before our eyes
но избави нас от лукавого
but deliver us from the evil one
вместо нас
in our stead
не зависящие от нас обстоятельства
circumstances beyond our control
людьми нас делают манеры
manners maketh men
далеко позади нас
well behind us
для нас и от нашего имени, в наших интересах и для нашей пользы
for us and in our name, place and stead
Много препятствия у нас на пути
The odds are stacked against us.
У нас мало времени
Time's getting short
Видишь нашу беду, видишь нашу скорбь. Помоги нам, яко мы беспомощные, направи нас, яко мы заблуждающиеся.
! See our distress; see our affliction. Assist us, for we are helpless; direct us, for we are strangers

Forma de la palabra

мы

местоимение, 1 лицо, личное
 
Именительныймы
Родительныйнас
Дательныйнам
Винительныйнас
Творительныйнами
Предложныйнас