sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
Даша
ж.р.; уменьш. от Дарья
Ejemplos de los textos
Даша схватила его руку.Dasha seized his hand.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Поеду, - ответила Даша."I am going," answered Dasha.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Нет, ничего, - капельку подумала Даша и взглянула на Варвару Петровну своими светлыми глазами.“No, nothing,” said Dasha, after a moment's thought, and she glanced at Varvara Petrovna with her light-coloured eyes.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Мне ведь всё равно, Варвара Петровна, если уж непременно надобно замуж выйти, - твердо проговорила Даша.“I don't mind, Varvara Petrovna, if I really must be married,” said Dasha firmly.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Но Лиза скоро уехала, и осталась одна Даша.But Liza soon after went away, and only Dasha was left.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Даша, поди сюда, смотри на нее: как ты думаешь, у ней сердце чистое...Dasha, come here. Look at her. What do you think of her? Her heart is pure. . . ."Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Даша опять немного покраснела и вопросительным взглядом следила за нею.Dasha flushed a little again, and watched her with questioning eyes.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Даша посмотрела еще вопросительнее и на этот раз не только с удивлением, но и заметно покраснела.Dasha looked at her still more inquiringly, and this time not simply with surprise; she blushed perceptibly.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Даша испугалась.Dasha was frightened.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Даша кивнула головой утвердительно.Dasha nodded her head affirmatively.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Даша отвечала вопросительным длинным взглядом, не слишком впрочем удивленным.Dasha responded with a long, inquiring, but not greatly astonished look.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Даша посмотрела вопросительно.Dasha looked at her inquiringly.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Садись, Даша, - проговорила Варвара Петровна с ужасающим спокойствием, - ближе, вот так; ты можешь и сидя видеть эту женщину.“Sit down, Dasha,” Varvara Petrovna brought out with terrifying composure. “Nearer, that's right. You can see this woman, sitting down.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Одна Даша ангел.Only Dasha's an angel.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Степан Трофимович покоробился, но смолчал, Даша вспыхнула; тем и кончилась однако же затея.Stepan Trofimovitch winced, but said nothing, and Dasha flushed crimson. It put a stop to the scheme, however.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Sustantivo
- 1.
Dasha
Traducción agregada por Дарья Пепельницына
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Darya
Traducción agregada por Dasha Kurako - 2.
Dasha
Traducción agregada por Albina Lakyzina
Forma de la palabra
Даша
существительное, одушевлённое, женский род, собственное, имя
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | Даша | Даши |
Родительный | Даши | Даш |
Дательный | Даше | Дашам |
Винительный | Дашу | Даш |
Творительный | Дашей, Дашею | Дашами |
Предложный | Даше | Дашах |
Звательный | Даш | - |