sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
вытянуть
совер. от вытягивать
Ejemplos de los textos
Если вы наклоните тело вперед, а голову вниз, то ноги сами оторвутся от земли, и вы без труда сможете их вытянуть.If you adopt the device of leaning the body forwards and head downwards the feet will by themselves leave the ground and you can stretch them quite easily.Шивананда, Шри / Кундалини йогаSivananda, Sri / Kundalini YogaKundalini YogaSivananda, Sri© The Divine Life Trust SocietyКундалини йогаШивананда, Шри© МПРИЦ «Культ-информпресс», 1993© В. В. Жикаренцев, перевод, вступительная статья, 1993
(Это не так для африканских племен Убанги, которые вставляют за губы блюдца, чтобы вытянуть их как оладьи.)(Not so for Ubangis, who put saucers in their lips to stretch them out like pancakes.)Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouHow to Make Anyone Fall in Love with YouLowndes, Leil© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas© 1996 by Leil LowndesКак влюбить в себя любогоЛаундес, Лейл© Leil Lowndes, 1996© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
Прикажите вытянуть их на палубу?Shall I get them inboard?Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Не было сил вытянуть из воды все тело, но по крайней мере голова теперь на воздухе, и можно дышать.She couldn't drag herself the rest of the way out of the water, but at least her head was up, and she could breathe.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
И могу вас уверить, мне стоило немалого труда вытянуть их из старика Аткинсона.And I had hard work corkscrewing them out of old Atkinson, I can tell you.Генри, О. / No storyO.Henry / No storyNo storyO.Henry© Guy Davenport, 1993No storyГенри, О.© "РИЦЛитература", 2010
Он мог расспросить Холийи о подробностях, но потребовался бы час, чтобы их из него вытянуть.He could ask Holiyi for details, but it might take an hour to drag them out of him.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Тогда он порезал себе руку перочинным ножиком, чтобы легче было обставиться, если отец спросит, откуда кровь: вот, мол, смотри – и вытянуть руку.He cut himself with his penknife along the back of his hand. When his father asked about the blood, there would be a plausible explanation. “See,” he could say, and point to the place on his hand.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Мне хотелось поскорее разделаться с самым неприятным: сначала столкнуть Ронни в яму, а потом медленно вытянуть ее оттуда. Так сказать, дать ее природной «жилке» немного времени, чтобы включиться в работу.I wanted to get the worst of it over with quickly, to drop her down a hole and then pull her up slowly, giving her natural pluck a bit of time to get to work.Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun SellerThe Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh LaurieТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
До самого дома тренера мне не удалось вытянуть из Холмса ни слова.Not a word more could I draw from him until we were back at the trainer's house.Конан Дойль, Артур / СеребрянныйConan Doyle, Arthur / Silver BlazeSilver BlazeConan Doyle, Arthur© copyright by Baskervilles InvestmentsСеребрянныйКонан Дойль, Артур© АО "Скиф Алекс", 1992© Перевод Ю. Жуковой
Он предложил мне, если я хочу дать своему телу целебный покой и вздремнуть получше, повернуть лицо в левую сторону и вытянуть ноги за основание кровати.He had suggested once that if I wanted to give my body healing rest I should take long naps, lying on my stomach with my face turned to the left and my feet over the foot of the bed.Кастанеда, Карлос / Сила безмолвияCastaneda, Carlos / The Power of SilenceThe Power of SilenceCastaneda, Carlos© 1987 by Carlos CastanedaСила безмолвияКастанеда, Карлос© 1987 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Lise... я люблю и уважаю этого ангела по-прежнему; именно по-прежнему; но, мне кажется, они ждали меня обе единственно, чтобы кое-что выведать, то-есть попросту вытянуть из меня, а там и ступай себе с богом...Lise . . . I love and respect that angel as before; just as before; but it seems to me they both asked me simply to find out something from me, that is more simply to get something out of me, and then to get rid of me. . . .Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Набились, как сельди в бочку, ногу некуда вытянуть, я говорю снохе, ну зачем тебе, дура, сервант?"They were pressed together like sardines, there was nowhere to stretch my leg, so I said to my sister-in-law, what do you need the cupboard for, stupid.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly SwansThe Ugly SwansStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.Гадкие лебедиСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Потом стасовал, дал мне вытянуть одну карту, и оказалась та самая, которую я назвал.He shuffled them and he told me to choose one; I did, and it was the card I'd named.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
- Но, однако, как вы смел? вытянуть меня?"But how dare you drag me in?Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
– Они попытались бы вытянуть их у меня, подумав, что я скрываю их подсознательно."Lacking data, they would try to dig it out of me, feeling that I must have some hidden information that I might not be aware of.Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The VisitorsThe VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. SimakПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
abgeben von; angeben (wie ein Wunsch); hinbringen;
Traducción agregada por Kasem Bakr
Expresiones
вытянутая головка
beak
вытягивать голову
bore
вытягивать шею
crane
вытягивать по жребию
draw
холм вытянутой формы
drumlin
вытянутая орбита
elongated orbit
вытянутое седло
elongated saddle
вытягивать ноги
extend
вытянутая рука
extension
вытянутый подшипник шейки вала
extruded journal bearing
вытягивать нужную карту
fill
с вытянутыми пальцами
flat
полностью вытянутая нить
fully drawn yarn
вытянутый в длину
gaunt
вытянутый на коленях
kneed
Forma de la palabra
вытянуть
глагол, переходный
Инфинитив | вытянуть |
Будущее время | |
---|---|
я вытяну | мы вытянем |
ты вытянешь | вы вытянете |
он, она, оно вытянет | они вытянут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вытянул | мы, вы, они вытянули |
я, ты, она вытянула | |
оно вытянуло |
Действит. причастие прош. вр. | вытянувший |
Страдат. причастие прош. вр. | вытянутый |
Деепричастие прош. вр. | вытянув, *вытянувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вытяни | вытяните |
Побудительное накл. | вытянемте |
Инфинитив | вытянуться |
Будущее время | |
---|---|
я вытянусь | мы вытянемся |
ты вытянешься | вы вытянетесь |
он, она, оно вытянется | они вытянутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вытянулся | мы, вы, они вытянулись |
я, ты, она вытянулась | |
оно вытянулось |
Причастие прош. вр. | вытянувшийся |
Деепричастие прош. вр. | вытянувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вытянись | вытянитесь |
Побудительное накл. | вытянемтесь |
Инфинитив | вытягивать |
Настоящее время | |
---|---|
я вытягиваю | мы вытягиваем |
ты вытягиваешь | вы вытягиваете |
он, она, оно вытягивает | они вытягивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вытягивал | мы, вы, они вытягивали |
я, ты, она вытягивала | |
оно вытягивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | вытягивающий | вытягивавший |
Страдат. причастие | вытягиваемый | |
Деепричастие | вытягивая | (не) вытягивав, *вытягивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вытягивай | вытягивайте |
Инфинитив | вытягиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я вытягиваюсь | мы вытягиваемся |
ты вытягиваешься | вы вытягиваетесь |
он, она, оно вытягивается | они вытягиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вытягивался | мы, вы, они вытягивались |
я, ты, она вытягивалась | |
оно вытягивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | вытягивающийся | вытягивавшийся |
Деепричастие | вытягиваясь | (не) вытягивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вытягивайся | вытягивайтесь |