sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
вытягивать
несовер. - вытягивать; совер. - вытянуть
(что-л.; воздух, дым и т. п. || air, smoke, etc.)
draw out прям. и перен.; extract; elicit перен.; разг.
(кого-л. / что-л.; растягивать)
pull out, stretch (out)
(что-л.; распрямлять)
stretch
разг. (выдерживать)
hold out, last, endure, bear, stand, stick
Engineering (Ru-En)
вытягивать
elongate, draft, expand, extend, heave, lengthen, to roll out, thrust
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
– Она протянула руку и стала вытягивать кого-то оттуда.She reached and pulled.Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
Декорация, выстроенная, чтобы вытягивать деньги из любителей приложиться к бутылке.A stage setting, props built for the sole purpose of getting drunks to part with their cash.Мураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаMurakami, Haruki / South of the border, West of the SunSouth of the border, West of the SunMurakami, Haruki© 1998 by Haruki Murakami© 1992 by Haruki MurakamiК югу от границы, на запад от солнцаМураками, Харуки© Haruki Murakami, 1992© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Из других почти каждое слово приходилось вытягивать чуть ли не клещами, они разговаривали нехотя и без особой вежливости.Others had to have every word dragged out of them, speaking grudgingly, with a bad grace.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Это можно делать после каждого витка иглы 12, но при наличии нити с полированной поверхностью, которая облегчает скольжение нити в тканях, вытягивать нить можно через 2 - 3 или более витков.It is possible to do it after each coil of a needle 12, but at presence of a string with the polished surface which facilitates sliding of a string in tissues, it is possible to extend a string through 2-3 or more coils.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Можно заставлять ее, массировать ее, вытягивать ее, отрезать ей хвост, повязать галстук, но обезьяна останется обезьяной.You can force him, massage him, stretch him, operate on his tail, put his tie right, but a monkey is a monkey.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's RoarJoshu - The Lion's RoarOsho, Bhagvan Shree RajneeshДжошу: Рычание льваОшо Бхагван Шри Раджниш
Есть ли у него право вытягивать Бо Ридли на свет — только ради материала?Did he have a right to drag Boo Radley into the spotlight just for a story?Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
– Герцог вытянул шею, заглядывая в кухню. Уж не там ли хранятся те самые сундуки с золотыми монетами?Duke craned his neck to see around the kitchen, just in case jewels and treasure were hanging out of the dresser drawers.Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper ManReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991Мрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
И, будто и в самом деле он сидит на террасе, он слегка наклонился к Клариссе; вытянул руку; поднял; уронил.And as if in truth he were sitting there on the terrace he edged a little towards Clarissa; put his hand out; raised it; let it fall.Вульф, Вирджиния / Миссис ДэллоуэйWoolf, Virginia / Mrs DallowayMrs DallowayWoolf, Virginia© CRW Publishing Limited 2003Миссис ДэллоуэйВульф, Вирджиния© Художественная литература, 1989
Айрис вновь взялась за вязальный крючок и теперь рьяно вытягивала петли.Iris had picked up her crochet again and was pulling knots with an expression of fierce concentration. “Dr.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
Если вы наклоните тело вперед, а голову вниз, то ноги сами оторвутся от земли, и вы без труда сможете их вытянуть.If you adopt the device of leaning the body forwards and head downwards the feet will by themselves leave the ground and you can stretch them quite easily.Шивананда, Шри / Кундалини йогаSivananda, Sri / Kundalini YogaKundalini YogaSivananda, Sri© The Divine Life Trust SocietyКундалини йогаШивананда, Шри© МПРИЦ «Культ-информпресс», 1993© В. В. Жикаренцев, перевод, вступительная статья, 1993
Тот исчез с вытянутым и грустным лицом.The latter withdrew with a long, mournful face.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Что это там? - Джейк вытянул руку вперед, указывая на длинный участок автострады, полностью свободный от автомобилей."Something up there," Jake said, pointing at a long stretch of road from which the cars had been cleared.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Старик вытянул свою темно-бурую, сморщенную шею, криво разинул посиневшие губы, сиплым голосом произнес: «Заступись, государь!» – и снова стукнул лбом в землю.The old man craned forward his dark brown, wrinkled neck, opened his bluish twitching lips, and in a hoarse voice uttered the words, 'Protect us, lord!' and again he bent his forehead to the earth.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
При подаче газа тороидальные пневмоячейки 81, 82 принимают форму велосипедной камеры и вытягивает гибкий шланг, связанный с ним в диаметрально противоположных точках.At gas feeding, the toroidal pneumatic cells 81, 82 take the form of a bicycle inner tube and pull the flexible hose joined to it in diametrically opposite points.http://www.patentlens.net/ 26.12.2011http://www.patentlens.net/ 26.12.2011
Он хмуро взирал на нее, вытянув руку вдоль подушек.He looked grim, staring at her, his arm stretched along the back of the couch.Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
get out
Traducción agregada por Edward Straker
Expresiones
вытягивать голову
bore
вытягивать шею
crane
вытягивать по жребию
draw
вытягивать ноги
extend
вытягивать нужную карту
fill
вытягивать рыло
muzzle
вытягивать шею
rubber
вытягивать в длину
wiredraw
вытягивать карниз
run a cornice
вытягивать кристалл
pull the crystal
вытягивать монокристалл
pull a single crystal
вытягивать стекло
draw glass
вытягивать нити
spin
вытягивать; принять положение "смирно"; привлечь чье-л. ; обратить на себя чье-л.
come to attention
вытянутая головка
beak
Forma de la palabra
вытянуть
глагол, переходный
Инфинитив | вытянуть |
Будущее время | |
---|---|
я вытяну | мы вытянем |
ты вытянешь | вы вытянете |
он, она, оно вытянет | они вытянут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вытянул | мы, вы, они вытянули |
я, ты, она вытянула | |
оно вытянуло |
Действит. причастие прош. вр. | вытянувший |
Страдат. причастие прош. вр. | вытянутый |
Деепричастие прош. вр. | вытянув, *вытянувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вытяни | вытяните |
Побудительное накл. | вытянемте |
Инфинитив | вытянуться |
Будущее время | |
---|---|
я вытянусь | мы вытянемся |
ты вытянешься | вы вытянетесь |
он, она, оно вытянется | они вытянутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вытянулся | мы, вы, они вытянулись |
я, ты, она вытянулась | |
оно вытянулось |
Причастие прош. вр. | вытянувшийся |
Деепричастие прош. вр. | вытянувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вытянись | вытянитесь |
Побудительное накл. | вытянемтесь |
Инфинитив | вытягивать |
Настоящее время | |
---|---|
я вытягиваю | мы вытягиваем |
ты вытягиваешь | вы вытягиваете |
он, она, оно вытягивает | они вытягивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вытягивал | мы, вы, они вытягивали |
я, ты, она вытягивала | |
оно вытягивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | вытягивающий | вытягивавший |
Страдат. причастие | вытягиваемый | |
Деепричастие | вытягивая | (не) вытягивав, *вытягивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вытягивай | вытягивайте |
Инфинитив | вытягиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я вытягиваюсь | мы вытягиваемся |
ты вытягиваешься | вы вытягиваетесь |
он, она, оно вытягивается | они вытягиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вытягивался | мы, вы, они вытягивались |
я, ты, она вытягивалась | |
оно вытягивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | вытягивающийся | вытягивавшийся |
Деепричастие | вытягиваясь | (не) вытягивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вытягивайся | вытягивайтесь |