about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

подставить

совер. от подставлять

Ejemplos de los textos

Подставить другому синяк под глазом или самому получить подобное украшение было обычным делом, ничуть не умалявшим достоинство джентльмена; а править развлечения ради тяжелым дилижансом считалось благородным спортом молодежи.
To give and take a black eye was not unusual nor derogatory in a gentleman; to drive a stage-coach the enjoyment, the emulation of generous youth.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
Казалось, стоило только подставить бочки – и ворвань польется в них широкой струей. Немного усилий – и трюм "Пилигрима" будет заполнен.
To hear them, without doubt there was nothing more to be done, except to stow those barrels in the "Pilgrim's" hold to complete her lading.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
Подставляя ряд Фурье для f во второе соотношение, получим F
Now substituting the Foruier series into the second equation, we find that F.
Мамфорд, Д. / Лекции о тэта-функцияхMumford, David / Tata Lectures on Theta
Tata Lectures on Theta
Mumford, David
©2007 Birkhauser Boston
Лекции о тэта-функциях
Мамфорд, Д.
© Birkhäuser Boston, 1983, 1984
© перевод на русский язык, с добавлением, «Мир», 1988
Почти в обмороке упала она на стул, который поспешил ей подставить Свидригайлов.
Almost fainting, she sank on to a chair which Svidrigailov made haste to give her.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Но как получить имя объекта, чтобы подставить его в этот оператор?
But how do you get the object in this statement?
Борн, Гюнтер / Руководство разработчика на Microsoft Windows Script Host 2.0. Мастер-классBorn, Günter / Microsoft Windows Script Host 2.0 Developer's Guide
Microsoft Windows Script Host 2.0 Developer's Guide
Born, Günter
© 2000 by Günter Born
Руководство разработчика на Microsoft Windows Script Host 2.0. Мастер-класс
Борн, Гюнтер
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2001
© Оригинальное издание на английском языке, Гюнтер Борн, 2000
Подставлял звездам брюхо.
Turning her belly to the stars.
Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / Blindsight
Blindsight
Watts, Peter
© 2006 by Peter Watts
Ложная слепота
Уоттс, Питер
© 2006 by Peter Watts
© Д.М.Смушкович, перевод, 2009
© ООО "Астрель-СПб", 2010
Подставьте любое слово.
Whatever word you like best.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Подставляя р вместо а, получим
Substituting p for a,
Клини, С.К. / Математическая логикаKleene, Stephen Cole / Mathematical Logic
Mathematical Logic
Kleene, Stephen Cole
© 1967 by Stephen Cole Kleene
Математическая логика
Клини, С.К.
© Перевод на русский язык «Мир», 1973
Подставляя его вместо v(x+1), получаем компактное правило для разности произведения:
Substituting this for v(x+1) yields a compact rule for the difference of a product:
Грэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О. / Конкретная математика. Основание информатикиGraham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren / Concrete Mathematics: A Foundation for Computer Science
Concrete Mathematics: A Foundation for Computer Science
Graham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren
© 1989 by Addison-Wesley Publishing Company
Конкретная математика. Основание информатики
Грэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О.
© 1994, 1989 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.
© перевод, В. В. Походзей, А.В. Ходулёв, 1998
Подставляя это все в формулу Якоби F, получаем F.
Now substituting into Jacobi's formula F we get: F.
Мамфорд, Д. / Лекции о тэта-функцияхMumford, David / Tata Lectures on Theta
Tata Lectures on Theta
Mumford, David
©2007 Birkhauser Boston
Лекции о тэта-функциях
Мамфорд, Д.
© Birkhäuser Boston, 1983, 1984
© перевод на русский язык, с добавлением, «Мир», 1988
Подставьте мне руку.
Give me your hand.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Конечно же, вам необходимо подставить полный путь к конфигурационному файлу, если он находится не в каталоге /usr/local/etc/snortsam.conf.
Of course, you'll need to substitute the full path to your configuration file if it's not /usr/local/etc/snortsam.conf.
Локхарт, Эндрю / Антихакинг в сети. Трюки.Lockhart, Andrew / Network Security Hacks
Network Security Hacks
Lockhart, Andrew
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
Антихакинг в сети. Трюки.
Локхарт, Эндрю
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Чтобы проверить эквивалентность регулярных выражений с переменными в качестве аргументов, необходимо подставить вместо этих переменных различные константы и проверить, будут ли совпадать языки, полученные в результате.
We can tell whether a regular-expression equivalence involving variables as arguments is true by replacing the variables by distinct constants and testing whether the resulting languages are the same.
Хопкрофт, Джон,Мотвани, Раджив,Ульман, Джеффри / Введение в теорию автоматов, языков и вычисленийHopcroft, John,Motwani, Rajeev,Ullman, Jeffrey / Introduction to automata theory, languages, and computation
Introduction to automata theory, languages, and computation
Hopcroft, John,Motwani, Rajeev,Ullman, Jeffrey
© 2001 by Addison-Wesley
Введение в теорию автоматов, языков и вычислений
Хопкрофт, Джон,Мотвани, Раджив,Ульман, Джеффри
© Издательский дом "Вильямс", 2002
© Addison-Wesley Publishing Company, Inc. 2001
Ты что же, хочешь подставить мне ножку, Иаков? — и он с умыслом подчеркнул это имя.
Would you trip up my heels - Jacob?" said he, and dwelled upon the name maliciously.
Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of Ballantrae
The Master of Ballantrae
Stevenson, Robert Louis
© 2006 Adamant Media Corporation
Владетель Баллантрэ.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Подставляя эти значения в уравнение регрессии, мы получаем прогнозируемое значение для коэффициента бета:
Inputting these values into the regression, we obtain a predicted value for the beta:
Дамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовDamodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Damodaran, Aswath
© 2002 by Aswath Damodaran
Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активов
Дамодаран, Асват
© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление
© 2002 by Aswath Damodaran

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    stitch up

    Traducción agregada por brojdo@googlemail.com
    0

Expresiones

подставить подножку
hamstring
подставить ножку
snooker
подставить в уравнение
plug in
подставляемая функция
inline function
подставляемое выражение
substituend
подставляемое значение
substitutional value
подставляемая подпрограмма
in-line subroutine
подставляемая процедура
inline procedure

Forma de la palabra

подставить

глагол, переходный
Инфинитивподставить
Будущее время
я подставлюмы подставим
ты подставишьвы подставите
он, она, оно подставитони подставят
Прошедшее время
я, ты, он подставилмы, вы, они подставили
я, ты, она подставила
оно подставило
Действит. причастие прош. вр.подставивший
Страдат. причастие прош. вр.подставленный
Деепричастие прош. вр.подставив, *подставивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подставьподставьте
Побудительное накл.подставимте
Инфинитивподставиться
Будущее время
я подставлюсьмы подставимся
ты подставишьсявы подставитесь
он, она, оно подставитсяони подставятся
Прошедшее время
я, ты, он подставилсямы, вы, они подставились
я, ты, она подставилась
оно подставилось
Причастие прош. вр.подставившийся
Деепричастие прош. вр.подставившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подставьсяподставьтесь
Побудительное накл.подставимтесь
Инфинитивподставлять
Настоящее время
я подставляюмы подставляем
ты подставляешьвы подставляете
он, она, оно подставляетони подставляют
Прошедшее время
я, ты, он подставлялмы, вы, они подставляли
я, ты, она подставляла
оно подставляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподставляющийподставлявший
Страдат. причастиеподставляемый
Деепричастиеподставляя (не) подставляв, *подставлявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подставляйподставляйте
Инфинитивподставляться
Настоящее время
я подставляюсьмы подставляемся
ты подставляешьсявы подставляетесь
он, она, оно подставляетсяони подставляются
Прошедшее время
я, ты, он подставлялсямы, вы, они подставлялись
я, ты, она подставлялась
оно подставлялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподставляющийсяподставлявшийся
Деепричастиеподставляясь (не) подставлявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подставляйсяподставляйтесь