sin ejemplosSe encuentra en 9 diccionarios
Ejemplos de los textos
Ошибка каждого элемента таблицы дана как множитель числа 10~8.The error for each entry in the table is given as a multiple of 10-8.Мэтьюз, Джон, Г.,Финк, Куртис, Д. / Численные методы. Использование MATLABMathews, John H.,Fink, Kurtis D. / Numerical Methods Using MatlabNumerical Methods Using MatlabMathews, John H.,Fink, Kurtis D.Численные методы. Использование MATLABМэтьюз, Джон, Г.,Финк, Куртис, Д.© Издательский дом "Вильямс", 2001© Prentice Hall, Inc., 1999
Ошибка состояла в том, что я верил, будто двадцатипятилетний мужчина, вроде бы живший в моем мозгу, - настоящий.The mistake was believing that the twenty-five-year-old guy who seemed to live in my brain was real.Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
Ошибка при резервном копировании и восстановлении файлов SIS.Failure to properly back up and restore SIS files .Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003
Ошибка в том, что я рассердился.My mistake was that I lost my temper.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Ошибка исключена.There's no mistake.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
"Ошибка была еще, кроме того, и в том, что я им денег совсем не давал, - думал он, грустно возвращаясь в каморку Лебезятникова, - и с чего, черт возьми, я так ожидовел?"It was my mistake, too, not to have given them money," he thought, as he returned dejectedly to Lebeziatnikov's room, "and why on earth was I such a Jew?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Ошибка моя в том, что я поверил, что даже и такой, как Федор Павлович, при посещении столь почтенного лица захочет понять свои обязанности...I made a mistake in believing that even a man like Fyodor Pavlovitch would understand what was due on a visit to so honoured a personage.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Ошибка, по его мнению, заключена в меньшей посылке, которая истинна только в том смысле, что в течение достаточно короткого времени пространство, занимаемое телом, больше, чем оно само, на сколь угодно малую величину.The error, in his opinion, lies in the minor premise, which is only true in the sense that during a time sufficiently short the space occupied by a body is as little larger than itself as you please.Уитроу, Дж. / Eстественная философия времениWhitrow, G.J. / The Natural Philosophy of TimeThe Natural Philosophy of TimeWhitrow, G.J.Eстественная философия времениУитроу, Дж.© Перевод с английского: Ю. Молчанов, В. Скурлатов, С. Шушурин, 1964, 2002© Едиториал УРСС, 2002
- Тут, очевидно, недоумение, - ввязался вдруг Васин. - Ошибка в том, что у Крафта не один логический вывод, а, так сказать, вывод, обратившийся в чувство."There is evidently a misunderstanding," Vassin interposed suddenly, "the mistake arises from the fact that Kraft's conclusion is not a mere logical theory but, so to say, a theory that has been transmuted into a feeling.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Для экспорта пакета необходимо, чтобы все страницы пакета имели один из статусов: (нет ошибок), Несшитый лист, Ошибка верификации, Ошибка одностраничных правил, Предупреждение одностраничных правил.A batch can be exported only if all of its pages have one of the following statuses: '(no errors)', 'Loose page', 'Verification error', 'One-page rule error', 'One-page rule warning'.ABBYY Recognition Server 2.0ABBYY Recognition Server 2.0BYY Recognition Server 2.0ABBYY Recognition Server 2.© 2008 ABBYYBYY Recognition Server 2.0ABBYY Recognition Server 2.© 2008 ABBYY
Ошибка моя заключалась в том, что я прибыл с Восточной стороны, со стороны «немытых», – их, кстати сказать, собралось здесь немного.My mistake was in coming from the unwashed of the East End. There were not many who came from that quarter.Лондон, Джек / Люди бездныLondon, Jack / The People of the AbyssThe People of the AbyssLondon, Jack© BiblioBazaar, LLCЛюди бездныЛондон, Джек© Государственное издательство художественной литературы, 1954
Для того чтобы присвоить странице статус Ошибка верификации выберите меню Страница > Принять со статусом > Ошибка верификации.To assign 'Verification error' status to a page, select Page > Accept with Status > 'Verification error'.ABBYY Recognition Server 2.0ABBYY Recognition Server 2.0BYY Recognition Server 2.0ABBYY Recognition Server 2.© 2008 ABBYYBYY Recognition Server 2.0ABBYY Recognition Server 2.© 2008 ABBYY
- Ошибка! - завопил спорщик, - логический вывод уже сам по себе разлагает предрассудки."That's a mistake," roared the argumentative teacher, "a logical proof of itself will dissipate prejudices.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Ошибка изменяющейся таблицы призвана защитить целостность данных, и очень важно понимать, почему она возникает.The mutating table error is actually for your protection; an understanding of why it happens is important.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
Ошибка классификации в спецификаторе файловых потоков NTFSMisclassification in NTFS File Streams SpecifierХогланд, Грег,Мак-Гроу, Гари / Взлом программного обеспечения: анализ и использование кодаHoglund, Greg,McGraw, Gary / Exploiting Software: How to Break CodeExploiting Software: How to Break CodeHoglund, Greg,McGraw, Gary© 2004 by Pearson Education, Inc.Взлом программного обеспечения: анализ и использование кодаХогланд, Грег,Мак-Гроу, Гари© Pearson Education, Inc., 2004© Издательский дом "Вильямс", 2005
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Boo boo
Traducción agregada por Dasha Fox - 2.
bish
Traducción agregada por grumblerOro en-ru - 3.
Error
Traducción agregada por Destroyer Error - 4.
mistake;error; blunder
Traducción agregada por Талгат МырзахановOro ru-en - 5.
slip
Traducción agregada por alexandr.dianov - 6.
gaffe
Traducción agregada por Вадим Каторгин
Expresiones
ошибка запаздывания сигнала выборки
"staleness" error
ошибка из-за устаревания данных
"staleness" error
абсолютная ошибка
absolute error
ошибка по ускорению
acceleration error
случайная ошибка
accidental error
случайная ошибка
accidental mistake
постоянная ошибка
accuracy error
систематическая ошибка
accuracy error
наклонная ошибка
accumulated error
накапливающаяся ошибка
accumulating error
фактическая ошибка
actual error
ошибка адресации
addressing error
допустимая ошибка
admissible error
абсолютная ошибка
AE
ошибка из-за наложения
aliasing bug
Forma de la palabra
ошибка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ошибка | ошибки |
Родительный | ошибки | ошибок |
Дательный | ошибке | ошибкам |
Винительный | ошибку | ошибки |
Творительный | ошибкой, ошибкою | ошибками |
Предложный | ошибке | ошибках |