about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

дом

м.р.

  1. (здание) house

  2. (домашний очаг) home

  3. (семья || family) house, home

  4. (хозяйство) house, household

  5. (учреждение) institution, organization, house, service; retreat

  6. (род, династия) house, family, ancestry, dynasty

Law (Ru-En)

дом

fence, receiving house, (королевский) house

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

-- Да где ж тут увидеть? Дом -- Ноев ковчег, -- заметил письмоводитель, прислушивавшийся с своего места.
"They might well not see him; the house is a regular Noah's Ark," said the head clerk, who was listening.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Он смог вычленить образы жрецов, величественный Дом Защитника и длинные очереди покупающих индульгенции бедняков на площади.
He noted many of priests, of the great Protector's House, of the lines for indulgences playing out in the square.
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Вторая дверь ведет в Дом Матери.
A second door leads into the House of the Mother.
Брэкетт, Ли / Грабители СкэйтаBrackett, Leigh / Reavers of Skaith
Reavers of Skaith
Brackett, Leigh
© 1976 by Leigh Brackett
Грабители Скэйта
Брэкетт, Ли
Мы пошли в то место, которое купил вампир, старый особняк, Дом Марстенов.
We went to the place the vampire had bought, an old wreck called the Marsten House.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Мазой может совершить преступление, но у него есть Дом, который защитит его.
Masoj may have committed the crime, but Masoj had a house to defend him.
Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / Homeland
Homeland
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Отступник
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© А. Кострова, перевод, 2002
— Ты не мог бы раздобыть мне приглашение в Дом Боли?
"Can you get me into the House of Pain?
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Дом окружен, — сказал голос.
‘The house is surrounded,’ said the voice.
Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-Four
Nineteen Eighty-Four
Orwell, George
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© 2003, Thomas Pynchon
1984
Оруэлл, Джордж
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© Издательство «Прогресс», 1989
© перевод, Голышев В. П.
Дом был трехэтажным, а если считать отдельный подвал, то четырехэтажным.
It was a three-floor building, four if you counted the separate basement.
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Дом г на Тамуры расположен в тихом районе. Соседи не слышали никаких подозрительных звуков в то время, когда произошло преступление, и не скрывали удивления, узнав о нем.
Mr. Tamura's home is in a quiet residential neighborhood, but no one heard anything at the time of the murder, and neighbors were shocked at the news.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Под самым роскошным городским домом вы найдете все тот же погреб, где, как и встарь, хранятся овощи. Дом давно исчез, а потомство обнаруживает его по углублению, оставленному им в земле.
Under the most splendid house in the city is still to be found the cellar where they store their roots as of old, and long after the superstructure has disappeared posterity remark its dent in the earth.
Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / Walden
Walden
Thoreau, Henry David
© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
Уолден
Торо, Генри Дэвид
© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Дом До'Урден претендует на более высокое положение, а Мать Мэлис мечтает заседать в правящем совете, – не угроза ли это для Дома Ган'етт?
House Do’Urden aspires to higher ranking, and Matron Malice desires to sit upon the ruling council, a threat to House Hun’ett, perhaps?"
Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / Homeland
Homeland
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Отступник
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© А. Кострова, перевод, 2002
Дом был старый и низкий, оштукатуренный, с толстыми каменными стенами; в комнатах — деревянная панель, фарфор, портреты и шпаги Твифордов за три сотни лет; а между крыльями дома — обнесенный оградой сад в ослепительном блеске шаронских роз.
The house was old and low, of thick stone and plaster walls; the paneled rooms were lined with the china, the portraits, and the swords of Twyfords for three hundred years; and between the wings was a walled garden dazzling with hibiscus.
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Дом сдавался внаем: Каупервуд уже успел от него отказаться.
The place was for rent, Cowperwood having already abandoned his connection with it.
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
А вот погибший Дом Облодра не отличался подобной преданностью.
More so than the dedication one might expect out of fallen House Oblodra, of course."
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Взгляни хотя бы на Дом Рала.
You have only to look at the House of Rahl.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Sustantivo

  1. 1.

    home

    Traducción agregada por Асма Коростелёва
    0
  2. 2.

    house

    Traducción agregada por Катя Мохова
    1
  3. 3.

    home

    Traducción agregada por Андрей Ассаул
    0
  4. 4.

    house

    Traducción agregada por Анна Мирошниченко
    1

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    (home)

    Traducción agregada por леонид максимович
    0
  2. 2.

    home/haus

    Traducción agregada por Koleso 2002
    0
  3. 3.

    hourse home

    Traducción agregada por Назар Сысоев
    0
  4. 4.

    home, house

    Traducción agregada por Александр Сидоров
    1
  5. 5.

    lobby for money

    Traducción agregada por Bình Nguyễn Đình
    0
  6. 6.

    fall favorites

    Traducción agregada por Сергей Воронков
    0
  7. 7.

    a house/ a home в зависимости от контекста

    Traducción agregada por Ксения Мороз
    0
  8. 8.

    a house, a building, home

    Traducción agregada por Tix Mir No matter
    0
  9. 9.

    house

    Traducción agregada por Софья Хакимова
    1
  10. 10.

    home или house

    Traducción agregada por Aleksandra Solomina
    1
  11. 11.

    house (дом в физическом смысле, как здание)

    home (употребляется как в значении "место, где живут", так и в значении "здание")

    Traducción agregada por Holy Moly
    Oro ru-en
    0
  12. 12.

    home

    Traducción agregada por Эльдар бекбулатов
    0
  13. 13.

    it's not over until you win

    Traducción agregada por Andriy T
    0
  14. 14.

    House

    Traducción agregada por Pavel N
    6
  15. 15.

    home

    Traducción agregada por foreforever1 foreforever1
    Bronce en-ru
    0
  16. 16.

    House

    Traducción agregada por Андрей Кудинов
    0

Expresiones

"Дом правосудия"
Law Courts
"Дом компаний"
Companies House
Дом книги
Book Centre
Дом правосудия
Law Courts
Дом Культуры
community center
Дом Культуры
Сultural Centre
СТП, ДОМ гидрохлорид
STP, DOM hydrochloride
прилегающий дом или участок земли
abuttal
дом терпимости
accommodation house
публичный дом
accommodation house
дом на одну семью
accommodation unit
дом призрения
almshouse
отчий дом
ancestral home
многоквартирный дом
apartment building
квартирный дом
apartment house

Forma de la palabra

дом

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйдомдома
Родительныйдомадомов
Дательныйдомудомам
Винительныйдомдома
Творительныйдомомдомами
Предложныйдомедомах