sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
вот
частица
here; there
(в сочетании с местоимениями и наречиями || with adverbs and pronouns)
this is, that is
(усилительная частица || used for emphasis)
AmericanEnglish (Ru-En)
вот
here; there
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
«ПОБЕДА: ВОТ КАК ОСТАНОВИТЬ ГЛОБАЛЬНОЕ ПОТЕПЛЕНИЕ», - гласил вебсайт Капитолийской акции в защиту климата."VICTORY: THIS IS HOW TO STOP GLOBAL WARMING," declared the Web site of Capitol Climate Action.Ломборг, БьорнLomborg, Bjørn
Однако этот способ нельзя считать перспективным в связи с риском инфицирования вирусом гепатита С, гепатита В, ВОТ и другими возбудителями инфекций.However, this method cannot be considered prospective due to the risk of infection with the viruses of hepatitis C, hepatitis B, HIV, and other pathogens.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
ВОТ БЫЛО БЫ ЗДОРОВО...WOULDN'T IT BE NICE..ДиНаполи, Джо / Торговля с использованием уровней ДиНаполи.DiNapoli, Joe / Trading with DiNapoli LevelsTrading with DiNapoli LevelsDiNapoli, Joe© 1998, Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoliТорговля с использованием уровней ДиНаполи.ДиНаполи, Джо© 1998 Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli© Перевод на русский язык, оформление «ИК«Аналитика», 2001
ТЫ ДОЛЖЕН СДЕЛАТЬ ВОТ ЧТО: НАПИСАТЬ ПРОГРАММУ ДЛЯ ЗАКЛИНАНИЯ И ЗАПУСТИТЬ ЕЕ».HERE IS WHAT YOU MUST DO. YOU HAVE TO WRITE A SPELL PROGRAM AND RUN IT.Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle WarCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancieЗамок ВоинственныйДе Ченси, Джон
Да, ВОТ ЧТО написано в карточкеYes, that’s what the card says.Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamFear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamThompson, Hunter© 1971 by Hunter S. ThompsonСтрах и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыТомпсон, Хантер© Перевод. А. Керви, 1995© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Hunter S. Thompson, 1971
Что-то охватило его разум, прогнало оттуда все мысли, оставив только одну, самую сокровенную. – ТАК ВОТ ЧТО ТАКОЕ НАСТОЯЩИЙ УЖАС, – спокойно констатировал его внутренний голос.It invaded his mind and froze there, blocking all thought save for the innermost, tiny voice which said, quite calmly: SO THlS IS TERROR.Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper ManReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991Мрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
- Сюрпризик-с, вот тут, за дверью у меня сидит, хе-хе-хе!"My little surprise, it's sitting there behind the door, he-he-he!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
"Нет, его теперь так отпустить невозможно, - думал про себя Ганя, злобно посматривая дорогой на князя, - этот плут выпытал из меня всё, а потом вдруг снял маску...Это что-то значит. А вот мы увидим!"I am not going to let him go like this," thought Gania, glancing angrily at the prince as they walked along. " The fellow has sucked everything out of me, and now he takes off his mask- there's something more than appears, here we shall see.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Если вы хотите знать, на что похож измененный URL, то вот пример:If you're curious as to what a modified URL looks like, here's an example:Гулич, Скотт,Гундаварам, Шишир,Бирзнекс, Гюнтер / CGI-программирование на PerlGuelich, Scott,Gundavaram, Shishir,Birznieks, Gunther / CGI Programming with PerlCGI Programming with PerlGuelich, Scott,Gundavaram, Shishir,Birznieks, Gunther© 2001 O'Reilly & Associates Inc.CGI-программирование на PerlГулич, Скотт,Гундаварам, Шишир,Бирзнекс, Гюнтер© 2000 O'Reilly & Associates Inc.© Издательство Символ-Плюс, 2001
Вот что скажу опять: скуки много.And then again: there is a great deal of dreariness.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
– Ну вот нам с тобой, слава Богу, по двадцать три года, к чему такая дикая спешка?“I mean, we’re twenty-three years old for goodness sake—what’s the rush?”Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
- Вот вам их фамилии, - сказала Рассудина, подавая Лаптеву записку."Here are their names," she said, giving him a list.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
– Вот уж не дай бог, – испуганно пробормотала Жоржетта."Amen," Georgette said fervently.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
А вот в красном камзоле с золотым шитьем, в украшенной бриллиантами короткой мантии, в брыжах с золотым кантом и таких же манжетах стоит сэр Энтони Шерард, а у ног его сложены доспехи, серебряные с чернью.Here, in gold-embroidered red doublet, jewelled surcoat, and gilt-edged ruff and wristbands, stood Sir Anthony Sherard, with his silver-and-black armour piled at his feet.Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayThe Picture of Dorian GrayWilde, OscarПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Вот уж не думал, что он забудет.NEVER THOUGHT HE’D FORGET THAT HORSE.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
that’s
Traducción agregada por Андрей Нижебовский - 2.
WOT
Traducción agregada por Dylan Bo - 3.
ecco
Traducción agregada por Moderator Lingvo LiveBronce en-ru
Expresiones
вот!
behold
вот черт!
bejabbers
Вот невидаль!
big deal
вот тебе на!
by Jove!
вот так так!
by Jupiter!
вот так штука!
cripes
вот те на!
cripes
вот те на
do tell!
вот как?
eh
Вот еще!
fuff
вот так так!
gad
вот те на!
gad
вот так так!
gee
вот это да!
gee
вот тебе на
go figure
Forma de la palabra
Вот
существительное, одушевлённое, собственное, фамилия
Мужской род | Женский род | Мн. ч. | |
Именительный | Вот | *Вот | Воты |
Родительный | Вота | *Вот | Вотов |
Дательный | Воту | *Вот | Вотам |
Винительный | Вота | *Вот | Вотов |
Творительный | Вотом | *Вот | Вотами |
Предложный | Воте | *Вот | Вотах |