Ejemplos de los textos
Ну, ты ведь знаешь: говорят, будто он переводит с испанского... этого... как его, я не помню имени... Конечно, странное занятие, ты не будешь отрицать, Том!Das mit seinen übersetzungen aus dem Spanischen, wovon man erzählt - ich kann nicht wissen, wie der Dichter heißt -, ist etwas sonderbar, das mußt du zugeben, Tom.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
- Что-то я не помнил, чтобы Айрис была такой разговорчивой.Ich hatte Iris gar nicht als so redselig in Erinnerung.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Я уж не помню, когда именно это было, но как-то в воскресенье я решила зайти в церковь на мессу.Ganz genau weiß ich es nicht mehr, aber kürzlich bin ich an einem Sonntag in die Kirche gegangen. Ich wollte zur Messe.Коэльо, Пауло / Одиннадцать минутCoelho, Paulo / Elf MinutenElf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG ZurichОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005
Но я ведь не помнил все эти дни полета… интересно, сколько же мы летели?Aber ich kann mich nicht an die Flugtage erinnern... Interessant zu erfahren, wie weit wir geflogen sind!?Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Ничего не скажешь! Насколько мне помнится, я не ответил на его второе письмо, а он уже мне и третье шлет.Habe ich seinen zweiten Brief neulich überhaupt beantwortet? Allein er schreibt einen dritten... "Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Не помню, чтобы я до этого когда-нибудь спускался в подвал без света.Ich erinnere mich nicht, davor je ohne Licht das große Treppenhaus hinuntergestiegen zu sein.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
ich weiß es nicht mehr
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro ru-de - 2.
ich erinnere mich nicht
Traducción agregada por Ein SucherOro ru-de