about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 6 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

walk

[wɔːk] брит. / амер.

  1. гл.

      1. идти, ходить (пешком)

      2. гулять, прогуливаться

    1. делать обход (о стороже, путевом обходчике и т. П.)

      1. водить гулять, прогуливать (кого-л.)

      2. вываживать (лошадь после быстрой езды)

      3. сопровождать; провожать

      4. заставлять идти (подталкивая, волоча под руки); помогать идти (поддерживая)

    2. появляться, маячить, бродить (о привидениях, лунатиках)

    3. мор. выхаживать (якорную цепь), ходить на шпиле

    4. идти танцевальным шагом

    5. уст. вести себя, жить

    6. уходить, отбывать, уезжать

    7. маршировать, идти процессией

    8. соблюдать, следовать (чему-л.)

    9. расхаживать; ходить взад-вперёд, туда-сюда

    10. (walk into) разг. бранить (кого-л.), набрасываться с бранью на (кого-л.)

    11. (walk into) разг. есть, уплетать (что-л.)

    12. (walk into) разг. натолкнуться, попасть на (что-л.)

    13. (walk into) разг. легко получить (работу)

    14. (walk on / over) плохо обращаться с (кем-л.)

    15. (walk through) театр. репетировать; прогонять (сцену)

    16. (walk through) легко справляться с (чем-л.)

    17. (walk through) помочь осуществить (что-л. Трудное)

  2. сущ.

    1. шаг, ходьба

    2. расстояние

    3. спорт. спортивная ходьба

    4. спокойный шаг (лошади)

    5. прогулка пешком

    6. обход своего района (разносчиком и т. п.)

    7. диал. церемониальное шествие, процессия

      1. тропа, маршрут для прогулок

      2. аллея

      3. галерея (монастыря)

      4. тропа, тротуар, пешеходная дорожка

    8. уст. выпас (обычно для овец)

    9. походка, поступь

    10. закреплённый участок для обхода, патрулирования

    11. сфера влияния, подконтрольная территория

    12. птичник, птичий двор

    13. направление, течение, сфера (в каком-л. виде деятельности)

Physics (En-Ru)

walk

блуждание

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

As Granny walked past the horses they tried to hide behind the coach.
Когда матушка проходила мимо лошадей, те попытались укрыться за повозкой.
Pratchett, Terry / MaskeradeПратчетт,Терри / Маскарад
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
"I am not going to let him go like this," thought Gania, glancing angrily at the prince as they walked along. " The fellow has sucked everything out of me, and now he takes off his mask- there's something more than appears, here we shall see.
"Нет, его теперь так отпустить невозможно, - думал про себя Ганя, злобно посматривая дорогой на князя, - этот плут выпытал из меня всё, а потом вдруг снял маску...Это что-то значит. А вот мы увидим!
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
'He walked down the hill, and through the village.
Эдмондс спустился с холма и вошел в деревню.
Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского Клуба
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
When he walked in the house the phone was ringing.
Войдя в дом он услышал как надрывается телефон.
McCarthy, Cormac / No Country For Old MenМаккарти, Кормак / Старикам тут не место
Старикам тут не место
Маккарти, Кормак
© В. Минушин, перевод, 2009
© Издательская группа "Азбука-классика", 2009
© 2005 by M-71 Ltd
No Country For Old Men
McCarthy, Cormac
© 2005 by M-71 Ltd
They walked slowly along the midway toward the dirt parking lot, paying no attention to the rides now.
Они медленно шли по главной аллее к незаасфальтированной стоянке машин, не обращая больше никакого внимания на аттракционы.
King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в Атлантиде
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
Reacher walked through the dark in the dirt ten feet south of the driveway.
Джек Ричер шел по полю в сплошной темноте десятью футами южнее подъездной дорожки.
Child, Lee / One ShotЧайлд, Ли / Выстрел
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
They approached the abandoned chapel cautiously and walked round it.
Они осторожно приблизились к заброшенной часовне, обошли ее кругом.
Akunin, Boris / The Jack of SpadesАкунин, Борис / Пиковый валет
Пиковый валет
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
The Jack of Spades
Akunin, Boris
© 2007 by Random House, Inc.
© 1999 by Boris Akunin
He walked quickly, but his pace slackened as he drew near the house.
Он шел поспешно, но к дому их приблизился замедленными шагами.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
'We should never despair of sinners,' said Abbe Mouret, all inward peacefulness, as he leisurely walked on.
– Никогда не следует отчаиваться в спасении грешников, – возразил аббат Муре, шествовавший мелкими шажками, сохраняя душевное спокойствие.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Wiping the water from her face and neck she walked over to it, looking deep into her own eyes. Grey they were, but not the colour of arctic clouds, nor winter seas.
Глаза у нее хоть и серые, но не такие, как ненастное небо или зимнее море.
Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястреб
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
She walked just under my elbow, the top of her patent leather head, the loaf fraying out of the newspaper.
Шумит Семенит под локтем у меня, блестит своей макушкой чернолаковой, а хлеб все больше вылезает из обертки.
Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и ярость
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
He greeted them, then walked to the bluff edge for a look.
Король поздоровался с ними и пошел на край обрыва, чтобы взглянуть оттуда.
Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король Шаннары
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
He'd walked right into it.
Он попался прямо в ловушку.
DeChancie, John / Red Limit FreewayДе Ченси, Джон / Автострада запредельности
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
Green walked a little way along the street, turned into a gateway and stopped.
Грин прошел по улице, свернул в подворотню и остановился.
Akunin, Boris / The State CounsellorАкунин, Борис / Статский советник
Статский советник
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
The State Counsellor
Akunin, Boris
He looked back at her for a moment, then walked down to where the two little bald doctors looked at him with their luminous, frightened eyes.
Еще раз оглянувшись, Ральф направился к двум лысоголовым врачам-коротышкам, взирающим на него понятливыми, испуганными глазами.
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    выгулял

    Traducción agregada por grumbler
    Oro ru-en
    1
  2. 2.

    Шёл, гулял.

    Traducción agregada por Дошик ^^
    0

Expresiones

He walked back toward their dormitory, with a renewed spring in his step.
Он направился в сторону их спален, чувствуя прилив сил.
We walked round a massive boulder
Мы обошли вокруг большого валуна
aperiodic random walk
апериодическое случайное блуждание
associated random walks
сопряженные случайные блуждания
binomial random walk
биномиальное случайное блуждание
bottom-fired walking-beam furnace
печь с шагающими балками и нижним обогревом
closed walk
замкнутый маршрут
cock of the walk
важная персона
cock of the walk
местный заправила
cock of the walk
хозяин положения
continuous random walk
непрерывное случайное блуждание
contraoriented walk
контраориентированный маршрут
controlled random walk
контролируемое случайное блуждание
cooriented walk
коориентированный маршрут
correlated random walk
коррелированное случайное блуждание

Forma de la palabra

walk

verb
Basic forms
Pastwalked
Imperativewalk
Present Participle (Participle I)walking
Past Participle (Participle II)walked
Present Indefinite, Active Voice
I walkwe walk
you walkyou walk
he/she/it walksthey walk
Present Continuous, Active Voice
I am walkingwe are walking
you are walkingyou are walking
he/she/it is walkingthey are walking
Present Perfect, Active Voice
I have walkedwe have walked
you have walkedyou have walked
he/she/it has walkedthey have walked
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been walkingwe have been walking
you have been walkingyou have been walking
he/she/it has been walkingthey have been walking
Past Indefinite, Active Voice
I walkedwe walked
you walkedyou walked
he/she/it walkedthey walked
Past Continuous, Active Voice
I was walkingwe were walking
you were walkingyou were walking
he/she/it was walkingthey were walking
Past Perfect, Active Voice
I had walkedwe had walked
you had walkedyou had walked
he/she/it had walkedthey had walked
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been walkingwe had been walking
you had been walkingyou had been walking
he/she/it had been walkingthey had been walking
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will walkwe shall/will walk
you will walkyou will walk
he/she/it will walkthey will walk
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be walkingwe shall/will be walking
you will be walkingyou will be walking
he/she/it will be walkingthey will be walking
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have walkedwe shall/will have walked
you will have walkedyou will have walked
he/she/it will have walkedthey will have walked
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been walkingwe shall/will have been walking
you will have been walkingyou will have been walking
he/she/it will have been walkingthey will have been walking
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would walkwe should/would walk
you would walkyou would walk
he/she/it would walkthey would walk
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be walkingwe should/would be walking
you would be walkingyou would be walking
he/she/it would be walkingthey would be walking
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have walkedwe should/would have walked
you would have walkedyou would have walked
he/she/it would have walkedthey would have walked
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been walkingwe should/would have been walking
you would have been walkingyou would have been walking
he/she/it would have been walkingthey would have been walking
Present Indefinite, Passive Voice
I am walkedwe are walked
you are walkedyou are walked
he/she/it is walkedthey are walked
Present Continuous, Passive Voice
I am being walkedwe are being walked
you are being walkedyou are being walked
he/she/it is being walkedthey are being walked
Present Perfect, Passive Voice
I have been walkedwe have been walked
you have been walkedyou have been walked
he/she/it has been walkedthey have been walked
Past Indefinite, Passive Voice
I was walkedwe were walked
you were walkedyou were walked
he/she/it was walkedthey were walked
Past Continuous, Passive Voice
I was being walkedwe were being walked
you were being walkedyou were being walked
he/she/it was being walkedthey were being walked
Past Perfect, Passive Voice
I had been walkedwe had been walked
you had been walkedyou had been walked
he/she/it had been walkedthey had been walked
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be walkedwe shall/will be walked
you will be walkedyou will be walked
he/she/it will be walkedthey will be walked
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been walkedwe shall/will have been walked
you will have been walkedyou will have been walked
he/she/it will have been walkedthey will have been walked