about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal inglés-ruso
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

tout

[taut]

  1. гл.; разг.

    1. (tout for) преим. брит.; неодобр. назойливо расхваливать, рекламировать, навязывать (товары, услуги)

    2. преим. брит.; неодобр. зазывать (клиентов, покупателей)

    3. преим. брит. добывать и сообщать сведения о скаковых лошадях, чтобы заключать на них пари

    4. брит.; амер. scalp 2., 3) спекулировать билетами (на концерт, спортивное мероприятие)

    5. разг. подглядывать, разнюхивать

    6. амер.; австрал. усиленно агитировать за кандидата

  2. сущ.; разг.

    1. коммивояжёр

    2. зазывала

    3. амер. человек, добывающий и продающий сведения о лошадях перед скачками, "жучок"

    4. брит.; разг.; = ticket tout; амер. scalper перекупщик, спекулирующий билетами на концерты и спортивные состязания

    5. ирл. доносчик, полицейский информатор

Ejemplos de los textos

Or perhaps you don't like to be called 'my dear fellow' and 'old man!'-tout court?
Али вы, может, не любите, чтобы вас называли почтеннейшим и... батюшкой, - этак накоротке.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
"In our domain," the apologies for familiarity, the French phrase tout court, were all characteristic signs.
"В наших краях", извинения в фамильярности, французское словцо "накоротке" и проч., и проч., - все это были признаки характерные.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!