El diccionario universal inglés-ruso- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
tout
[taut]
гл.; разг.
(tout for) преим. брит.; неодобр. назойливо расхваливать, рекламировать, навязывать (товары, услуги)
преим. брит.; неодобр. зазывать (клиентов, покупателей)
преим. брит. добывать и сообщать сведения о скаковых лошадях, чтобы заключать на них пари
брит.; амер. scalp 2., 3) спекулировать билетами (на концерт, спортивное мероприятие)
разг. подглядывать, разнюхивать
амер.; австрал. усиленно агитировать за кандидата
сущ.; разг.
коммивояжёр
зазывала
амер. человек, добывающий и продающий сведения о лошадях перед скачками, "жучок"
брит.; разг.; = ticket tout; амер. scalper перекупщик, спекулирующий билетами на концерты и спортивные состязания
ирл. доносчик, полицейский информатор
Ejemplos de los textos
Or perhaps you don't like to be called 'my dear fellow' and 'old man!'-tout court?Али вы, может, не любите, чтобы вас называли почтеннейшим и... батюшкой, - этак накоротке.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
"In our domain," the apologies for familiarity, the French phrase tout court, were all characteristic signs."В наших краях", извинения в фамильярности, французское словцо "накоротке" и проч., и проч., - все это были признаки характерные.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!