Ejemplos de los textos
They'll wonder what people did before there were Martians to take care of them.Они будут удивляться, как это они раньше жили без марсиан.Wells, Herbert George / The War of the WorldsУэллс, Герберт Джордж / Война мировВойна мировУэллс, Герберт ДжорджThe War of the WorldsWells, Herbert George
"I told her I needed to be there to take care of her, and she said she could take care of herself."– Я говорил ей, что должен быть рядом и оберегать ее, но она ответила, что сама способна постоять за себя.Crusie, Jennifer / Crazy for YouКрузи, Дженнифер / Без ума от тебяБез ума от тебяКрузи, ДженниферCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer Crusie
When dinner was done, my master went out to his labourers, and, as I could discover by his voice and gesture, gave his wife strict charge to take care of me.После обеда хозяин ушел к работникам, наказав жене, насколько можно было судить по его голосу и жестам, обращаться со мной позаботливее.Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия ГулливераПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987Gulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, Jonathan
He is a perfect treasure, I'd give him twenty thousand to take care of for me without a receipt; but he has no eye for business, he is a perfect child, a crow could deceive him.Золото человек, я ему сейчас двадцать тысяч вручу без расписки на сохранение, а смотреть ничего не умеет, как бы и не человек вовсе, ворона обманет.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The Deathless vanished into the shadows at the alley's entrance, going to take care of the other pair of eyes.Бессмертный углубился в тень у входа в проулок, чтобы проверить, нет ли других соглядатаев.Saintcrow, Lilith / Saint City SinnersСэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаГрешники Святого городаСэйнткроу, ЛилитSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
We'll have to take care of ourselves.— Придется самим о себе позаботиться.Snicket, Lemony / The Vile VillageСникет, Лемони / Гадкий городишкоГадкий городишкоСникет, Лемони© Н. Рахманова, перевод© «Азбука-классика», 2004The Vile VillageSnicket, Lemony© 2001 by Lemony Snicket
I don't need anyone to take care of me, Jace, shut your stupid mouth .«Я не хочу, чтобы меня берегли, Джейс, заткни свой дурацкий рот».Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009Working for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith Saintcrow
Besides, she might have given him those things as a friend, or asked him to take care of them for her.Да и вещи все он мог иметь от нее самой, как знакомый ее, и по доверенности.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
`Well, I`ve got to take care of the cart and `orses, I have,` says he.— Ну, а я в ответе за повозку и за лошадей, вон что, — сказал он.Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент ИвСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967St. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLC
I told Bobby to take care of him.Я посоветовала Бобби приглядывать за ним.Crusie, Jennifer / Crazy for YouКрузи, Дженнифер / Без ума от тебяБез ума от тебяКрузи, ДженниферCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer Crusie
Rubbing his eyes, he made his way into the bathroom to take care of his morning business.Растирая глаза, он побрел в ванную, чтобы выполнить привычные утренние процедуры.Asprin, Robert / Dragons WildАсприн, Роберт / Игры драконовИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Dragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & Associates
There are still plenty of companies that do not offer medical insurance. Some think they are doing enough by offering employees higher salaries, expecting people to take care of the hassle of paying for insurance or medical care on their own.До сих пор существуют, в том числе, крупные компании, которые считают, что если они платят сотрудникам достаточное количество денег, те могут самостоятельно заплатить за медицинское страхование.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
The Customer is obliged to take care of the maintenance of the subject of collateral, as well as for gaining of yield from it and for provision of the respective data to the Bank according to its written request.Обязанностью Клиента является заботиться о содержании предметов обеспечения, а также, о получении плодов от них и предоставлении соответствующих сведений Банку в соответствии с его письменным требованием.http://www.ribbank.com/ 12/14/2011http://www.ribbank.com/ 12/14/2011
My little nurse stood on a low stool close to the table, to take care of me, and direct what I should do.Моя нянюшка стояла на табурете возле самого стола, чтобы охранять меня и указывать, что я должен делать.Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия ГулливераПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987Gulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, Jonathan
It was a simple fact, she would say, or something very close, that a man just could not do without a woman to take care of him and keep him out of trouble.Это же очевидно, утверждала добровольная сваха, что мужчине не обойтись без женщины, которая заботилась бы о нем и оберегала от волнений.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
взять на себя заботу
Traducción agregada por grumblerOro ru-en - 2.
забочусь
Traducción agregada por Юрий Ефимов - 3.
ухаживать
Traducción agregada por Елена Пылаева
Expresiones
thing to take care of
забота