Ejemplos de los textos
«You’re so noble you ought to be stuffed and crucified,» Willie said.— Ох, до чего же возвышенно, прямо набить тебя опилками да на кресте распять, — сказал Вилли.Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океанеОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977Islands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу Hemingway
There were other comforts: lighting, handy straps, a wall cabinet that proved to be stuffed with little bags of dried snacks abstracted from Nutrition, raisins, peanuts and the like.В комнате уютное мягкое освещение, удобные ремни, стенной шкафчик, набитый маленькими пакетами с сухой закуской, солеными орешками, изюмом.Bujold, Lois McMaster / Falling FreeБуджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, переводFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster Bujold
I have to do all this stuff because they’re doing all this stuff, which is completely-when you think about it- their stuff, but it gets to be my stuff because somehow or other they got to be my stuff.”Мне придется заниматься всей этой ерундой, хотя, если хорошенько подумать, это совершенно не мое дело, это их дело. Но мне придется всем этим заниматься, потому что как-то так получается, что они – мое дело.Robb, J.D. / Strangers In DeathРобертс, Нора / Бархатная смертьБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009Strangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora Roberts
There were boxes everywhere – stuff for recycling, stuff to be thrown out, stuff that hadn't made it into the flat's limited cupboard space.Здесь были коробки с пищевыми отбросами, коробки с ненужной рухлядью, коробки с посудой и вещами, которые не поместились в буфет и шкафы.Rankin, Ian / Exit MusicРэнкин, Иэн / Музыка под занавесМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011Exit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus Limited
The manufacturer had never intended the stuff to be eaten.У тех, кто изготовлял это лекарство, и в мыслях не было, что его можно есть.Vonnegut, Kurt / Breakfast of ChampionsВоннегут, Курт / Завтрак для чемпионовЗавтрак для чемпионовВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978Breakfast of ChampionsVonnegut, Kurt© 1973 by Kurt Vonnegut
Pretty poor stuff, to be honest.Гадкий чай, если честно.Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний ДозорПоследний ДозорЛукьяненко, СергейThe Last WatchLukyanenko, Sergei
She was going to stuff these two into a sack with Thorn and Juilin and switch anything that stuck up.Надо бы эту парочку засунуть в один мешок с Томом и Джуилином и хорошенько отстегать всех.Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Most users don't seem to mind because a large, thin notebook is much easier to stuff into a briefcase than a small thick one.Большинство пользователей считают, что большой по площади и тонкий ноутбук намного проще уместить в портфеле, чем маленький, но толстый.Mueller, Scott / Upgrading and Repairing LaptopsМюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковМодернизация и ремонт ноутбуковМюллер, Скотт© Que Corporation, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2006Upgrading and Repairing LaptopsMueller, Scott© 2006 by Que Corporation
But come, sirrahs, this is all stuff to you, so I'll say no more on this side the paper, but turn over.Но довольно об этом: ведь для вас, сударыни, все это пустяки, так что на этой стороне листа я ничего больше не скажу и переверну его.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
And even then we should lose if we were to sell the stuff now, for you must know that--"Да и на сене опять-таки проторгуем, коли его теперь продавать, вы сами изволите знать..."Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / ChildhoodChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty LtdДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
"This child I hear about, the child you've been giving our stuff to, the child that weighs two stone."– Ребенок, о котором я слышал, которому вы даете наш порошок, ребенок, который весит уже двадцать восемь фунтов.Wells, Herbert George / The Food of the GodsУэллс, Герберт / Пища боговПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964The Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLC
I am awfully childish sometimes, and when I am pleased about anything I can't restrain myself and am ready to talk any stuff.Я иногда ужасный ребенок, и когда рад чему, то не удерживаюсь и готов наврать вздору.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Dandelo was beginning to stink, and little trickles of white stuff were beginning to ooze through its decaying carapace.Дандело начал пованивать, из‑под разлагающегося панциря потекли струйки белой жидкости.King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005The Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen King
"You're starting to believe this stuff, aren't you?"– Похоже, ты сам начинаешь верить в этот бред, верно?Banks, L.A. / The AwakeningБэнкс, Л.А. / ПробуждениеПробуждениеБэнкс, Л.А.The AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie Esdaile
He had been put in charge of his particular bus, because of his commanding vocal cords — but that was pretty small stuff compared to what Father and I were doing.Его даже назначили старшим в этом автобусе — уж очень мощный командирский бас был у него, — но все это пустяки по сравнению с тем, что творилось со мной и с отцом.Vonnegut, Kurt / Deadeye DickВоннегут, Курт / Малый не промахМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988Deadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac Corporation
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
объедаться,переедать
Traducción agregada por Elshe El