about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Ejemplos de los textos

Whether the Prophet is really coming to Amadicia, the way rumor says he is, and whether the town fathers might relent and let that traveling menagerie put on a show.
Вправду ли Пророк появился нынче в Амадиции, как утверждают слухи. И не смилостивятся ли отцы города и не разрешат ли тому бродячему зверинцу устроить представление.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
'So,' says Chloe after a while. 'What are you on the show for?'
— И для чего вас пригласили на шоу? — интересуется Хлоя.
Kinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicКинселла, Софи / Тайный мир шопоголика
Тайный мир шопоголика
Кинселла, Софи
© Copyright Sophie Kinsella
© 2005, Фантом Пресс
© Анастасия Корчагина, перевод
The Secret Dreamworld of a Shopaholic
Kinsella, Sophie
© Copyright Sophie Kinsella
A brilliant representative of this method of “composite error” can again be seen in the same Mr. Tikhomirov, who, having shown the good side of capitalism, the union of the workers, immediately goes on to show its shady sides.
Блестящим представителем этого метода «сложной ошибки» может служить опять-таки тот же г. Тихомиров, который, указавши хорошую сторону капитализма — сплачивание рабочих, немедленно переходит к указанию темных его сторон.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
'Great to meet you,' says Zelda, shaking my hand. 'Great to have you on the show.
— Рада с вами познакомиться, — пожимает мне руку Зелда. — И рада, что вы пришли на шоу.
Kinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicКинселла, Софи / Тайный мир шопоголика
Тайный мир шопоголика
Кинселла, Софи
© Copyright Sophie Kinsella
© 2005, Фантом Пресс
© Анастасия Корчагина, перевод
The Secret Dreamworld of a Shopaholic
Kinsella, Sophie
© Copyright Sophie Kinsella
He then goes on to show how wind diffusion may be studied with no need to mention its velocity.
Далее Ричардсон показывает, как можно исследовать диффузию воздушного потока без единого упоминания его скорости.
Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природы
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
This foreshadows later tendencies, but we shall not go on to show how this point of view cropped up here and there because not much came of it at the time except in uninfluential instances.
Это предвосхищает более поздние тенденции, но мы не станем показывать, как возникала эта точка зрения, поскольку в то время она еще не была развита, исключая ряд незначительных случаев.
Schumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisШумпетер, Йозеф А. / История экономического анализа
История экономического анализа
Шумпетер, Йозеф А.
© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001
© 1954 by Oxford University Press, Inc.
History of Economic Analysis
Schumpeter, Joseph A.
© 1954 by Oxford University Press, Inc.
The way the audience caught on shows that.
Доказательство тому -- впечатление, произведенное на публику.
O.Henry / The Duplicity of HargravesГенри, О. / Коварство Харгрэвса
Коварство Харгрэвса
Генри, О.
The Duplicity of Hargraves
O.Henry
Using Sentinel, "we can discover new meteoroid streams that could pose a threat to spacecraft and satellites—or just put on a pretty show from time to time."
Используя систему Sentinel, "мы можем обнаруживать новые метеороидные потоки, которые могут представлять опасность для космических аппаратов и спутников,—или просто время от времени демонстрировать миру красивое шоу."
© Astrogorizont.com
© European Space Agency
© 1999–2011, Universe Today
Possibly, indeed, he came like that on purpose to show that he was not afraid of any one.
Может быть, он даже и нарочно так ходит, чтобы показать, что он никого не боится.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Gaps on daily charts show reactions to events that took place while the market was closed.
Разрывы на дневных графиках отражают реакцию на события, которые произошли в нерабочие часы биржи.
Elder, Alexander / Trading for a LivingЭлдер, Александр / Как играть и выигрывать на бирже
Как играть и выигрывать на бирже
Элдер, Александр
© 1996 by Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Trading for a Living
Elder, Alexander
© 1993 by Dr. Alexander Elder
Am I really Sam McGraw, or am I only an Artificial Intelligence program that's putting on a good show?"
На самом ли деле я Сэм Мак-Гроу, или я только программа искусственного интеллекта, которая здорово валяет Ваньку, притворяясь твоим отцом?
DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадокса
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
The arrows on the chart show how the peaks in the bond market correspond with troughs in the CRB Index.
Стрелками показано соответствие между пиками на графике облигаций и впадинами на графике индекса CRB.
Murphy, John J. / Intermarket Technical Analysis: Trading Strategies for the Global Stock, Bond, Commodity And Currency MarketsМэрфи, Джон Дж. / Межрыночный технический анализ: Торговые стратегии для мировых рынков акций, облигаций, товаров и валют
Межрыночный технический анализ: Торговые стратегии для мировых рынков акций, облигаций, товаров и валют
Мэрфи, Джон Дж.
© 1991 by John J. Murphy
© Издательство Диаграмма, перевод на русский язык, оформление, 1999.
Intermarket Technical Analysis: Trading Strategies for the Global Stock, Bond, Commodity And Currency Markets
Murphy, John J.
© 1991 by John J. Murphy
"He looked too closely at my socks, and turned them inside out on purpose to show everyone how dirty they were — the scoundrel!"
"Слишком уж пристально мои носки осматривал, да еще велел, подлец, выворотить, это он нарочно, чтобы выставить всем, какое у меня грязное белье!"
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
National figures on victimization also show sharp differences between whites and nonwhites. . . .
Цифры, указывающие количество потерпевших по всей стране, обнаруживают резкие различия при классификации их по расовому признаку...
Schur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaШур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в Америке
Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в Америке
Шур, Эдвин M.
© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977
Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in America
Schur, Edwin M.
They put on so much show.”
Платят за показной шик.
Dreiser, Theodore / Sister CarrieДрайзер, Теодор / Сестра Керри
Сестра Керри
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1986
Sister Carrie
Dreiser, Theodore
© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.
© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    представленный (на выставке, показе)

    Traducción agregada por Dmitry Shirokov
    Bronce en-ru
    1