Ejemplos de los textos
But when she found out he didn't—and believe me, he let her know in no uncertain terms before he pulled the trigger on her."А когда услыхала иное... Уверяю вас, он все прямо выложил, прежде чем спустить курок.Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / БезднаБезднаВилсон, Пол ФрэнсисConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul Wilson
The owner of the ale house came up and told them in no uncertain terms to begin before the crowd got out of hand and started breaking things.Подошел хозяин трактира и попросил начинать немедленно — слишком много народу, как бы зрители не принялись ломать мебель.Brooks, Terry / The Scions of ShannaraБрукс, Терри / Потомки ШаннарыПотомки ШаннарыБрукс, ТерриThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry Brooks
As he crossed the room to the telephone, he told himself-and in no uncertain terms-that that idea was as crazy as seeing the auras in the first place.Направляясь к телефону, Ральф твердил себе: и сами ауры, и способность видеть их — сплошное безумие.King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
She ought to march right after her and tell her so in no uncertain terms.Это она должна следовать за Найнив и не сметь говорить таким безапелляционным тоном.Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
When I did so, and in no uncertain terms, he flew into a terrible rage and swore he would possess me anyway, whether I liked it or not.Когда же я это сделала, причем в самых недвусмысленных выражениях, Ли пришел в безумную ярость и поклялся, что все равно добьется своего, хочу я того или нет.Gulik, Robert van / The Red PavilionГулик, Роберт ван / Красная беседкаКрасная беседкаГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1961 by Robert van GulikThe Red PavilionGulik, Robert van© 1961 by Robert van Gulik
"Well, if I've made the wrong call, I'm sure Antonov or Avram will tell me in no uncertain terms," MacGregor snorted. "In fact, it would probably be something of a relief if I could get them mad enough to replace me!"— Лично мне, — фыркнула Макгрегор, — мало не будет за малейшую ошибку... Впрочем, если Антонов с Аврам уволят меня без выходного пособия, я хоть как следует высплюсь!Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
Over drinks with other faculty members in his living room, he told me in no uncertain terms how he despised Hitler’s crimes and wanted to expose them in the greatest possible detail to the civilized world.За напитками в гостиной, где собирались сотрудники факультета, он горячо рассказывал мне, как ненавидит преступления гитлеризма и как стремится в мельчайших подробностях обнажить их перед цивилизованным миром.Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / ИсторикИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005The HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth Kostova
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
(идиома) = absolutely certain/clear terms
in no uncertain terms - предельно прямо, предельно ясно
Traducción agregada por grumblerOro en-ru
Expresiones
in no uncertain terms
в недвусмысленных выражениях
in no uncertain terms
недвусмысленно