Ejemplos de los textos
Someday they’re going to overrun our village and make off with the children.”Однажды они прибегут в нашу деревню и утащат детей.Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принцТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010Dark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine Feehan
I could kill that damned old woman and make off with her money, I assure you, without the faintest conscience-prick," the student added with warmth.Я бы эту проклятую старуху убил и ограбил, и уверяю тебя, что без всякого зазору совести, -- с жаром прибавил студент.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
We sat in a small interrogation room around a flimsy metal table that had been bolted to the floor. I guess the cops thought some thief might try to make off with it if they weren’t careful.Мы сидели в комнате для допросов возле маленького металлического столика, прикрученного винтами к полу: должно быть, копы считали, что эта предосторожность совершенно необходима, иначе какой-нибудь вор может попытаться сбежать вместе со столом.Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийцаЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David LissThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David Liss
In another commune of Ruyigi, at Butezi, a tradesman was reportedly injured when the rebels, who had intercepted him together with his fellow workers, made off with their goods.В другой коммуне Руйиги, Бутези, был ранен торговец во время ограбления его и его коллег мятежниками.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.09.2010
He and nine others tumbled the poor stiff wretches overside and made off with the ship for the Indies .Он с девятью товарищами побросал нализавшихся бедняг за борт да и уплыл в Индии.Steinbeck, John / Cup of GoldСтейнбек, Джон / Золотая чашаЗолотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989Cup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957
Just wait and think it all over, and I'll come back directly," he said hurriedly, and made off with what looked like the rapidity of alarm in response to Alexandra's call.Подожди и обдумай, а я сейчас... - проговорил он второпях, и почти испуганно устремился на зов Александры.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
I've been accused once of making off with the khan's treasury.Меня один раз уже обвиняли в похищении ханской казны.Акунин, Борис / Турецкий ГамбитAkunin, Boris / Turkish GambitTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translationТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис Акунин
Daughters are just surplus, to be married off to make alliances with the neighbors.Поэтому дочери — обуза, от которой спешат избавиться, например, выдав замуж для укрепления связей с соседними королевствами.Watt-Evans, Lawrence / With a Single SpellУотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинаниемС единственным заклинаниемУотт-Эванс, ЛоуренсWith a Single SpellWatt-Evans, Lawrence© 1987 by Lawrence Watt Evans
I have wrapped my tooltip text in brackets so that the sentence still makes sense with styles turned off.Текст подсказки заключен в скобки, чтобы при отключении таблицы CSS предложение осталось осмысленным.Budd, Andy,Moll, Cameron,Collison, Simon / CSS Mastery: Advanced Web Standards SolutionsБадд, Энди,Молл, Камерон,Коллизон, Саймон / Мастерская CSS: профессиональное применение Web-стандартовМастерская CSS: профессиональное применение Web-стандартовБадд, Энди,Молл, Камерон,Коллизон, Саймон© Andy Budd, Cameron Moll, and Simon Collison 2006© Издательский дом "Вильямc", 2007CSS Mastery: Advanced Web Standards SolutionsBudd, Andy,Moll, Cameron,Collison, Simon© 2006 by Andy Budd, Cameron Moll, and Simon Collison
The money transfers recorded on this account during three and a half years make about EURO 68 mln., with the written off sums making EURO 63 mln.;В течение трех с половиной лет на этот счет получены переводы на сумму около 68 миллионов евро и списаны 63 миллиона евро;© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 22.09.2011© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 22.09.2011
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Verbo
- 1.
украсть, схватить
Traducción agregada por Дмитрий Куракин
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
прихватить, своровать
Traducción agregada por Руслан ЗаславскийOro en-ru - 2.
свалить с
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro en-ru - 3.
убежать, ускользнуть, улизнуть
Traducción agregada por Dina S