sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios
Law (En-Ru)
labo(u)rer
неквалифицированный рабочий
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
"That young fellow there I can recommend to you as an awful rascal," said my neighbor, pointing to a laborer with a swarthy, gipsy face, who drove by with the water-barrel.- Этот вот молодчик, рекомендую, ужасный негодяй, - сказал мой сосед, указывая на работника со смуглым цыганским лицом, который проехал мимо на бочке с водой.Чехов, А.П. / Рассказ старшего садовникаChekhov, A. / The head gardener's storyThe head gardener's storyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.Рассказ старшего садовникаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
She explained that, as I had already observed, she had a habit of peering in at who visited her brother, so she had been surprised to find a rugged, roughly dressed laborer in his parlor one day.Она объяснила, что, как я уже заметил, у нее была привычка следить за тем, кто приходит к ее брату, поэтому ее удивило, когда однажды она увидела в гостиной плохо одетого рабочего.Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David LissA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David Liss
Baba was always telling us about the mischief he and Ali used to cause, and Ali would shake his head and say, “But, Agha sahib, tell them who was the architect of the mischief and who the poor laborer?”Баба любил рассказывать о проказах, которые они учиняли вместе, но Али всегда только головой качал. – Ага‑сагиб, вы им лучше скажите, кто был заводилой, а кто – простым исполнителем?Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
Where a Remade might be a foreman or a manager instead of the lowest laborer.Где переделанный мог стать бригадиром, управляющим, а не оставаться всю жизнь чернорабочим.Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / ШрамШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China MievilleThe ScarMieville, China© 2002 by China Mieville
Beyond it there lay amid the trees the wattle-and-daub hut of a laborer, the door open, and the single room exposed to the view.Позади, между деревьями, виднелась убогая мазанка работника с открытой дверью в единственную комнату.Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отрядБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966White CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaar
It was arranged that as far as possible each laborer should be given a separate individual task.Были приняты все меры к тому, чтобы, в пределах возможности, каждый отдельный рабочий получал специальный индивидуальный урок.Taylor, Frederick / The Principles of Scientific ManagementТэйлор, Фредерик / Принципы научного менеджментаПринципы научного менеджментаТэйлор, Фредерик© Журнал "Контроллинг", 1991The Principles of Scientific ManagementTaylor, Frederick© 1911, by Harper & Brothers
Since the laborer cannot live without the advances of the 'masters,' the latter can, strictly speaking, reduce his wages to the physical minimum of existence.Поскольку рабочий не может жить без авансов хозяина, то, строго говоря, последний имеет возможность свести заработную плату к минимуму, физически необходимому для поддержания существования.Schumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisШумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаИстория экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.History of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.
They say there is a type which is a laborer, sudra, who will always be managed.Они утверждают, что есть тип трудящихся, работников - шудры, которые всегда останутся управляемыми.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessОшо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 переводThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International Foundation
"Zenas and Laurel are both Laborers, who by all rights should only have Laborer children.— Зенас и Лорел — оба трудящиеся и по всем законам должны иметь детей-трудящихся.Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серыеЗеленые и серыеЗан, ТимотиThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
"These slave laborers deserve a small measure of justice," Eizenstat pleaded, "in the few years remaining in their lives.""Они заслуживают немного справедливости, — плакался Эйзенштат, — на ту пару лет, которые им еще осталось жить".Finkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingФинкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийИндустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийФинкельштейн, Норман Дж.© Русский Вестник, 2002© Перевод M. ИвановThe Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingFinkelstein, Norman G.© Norman G. Finkelstein 2003
“And all the time, you know, I’ve been haunted by Coker —the first generation, laborers; the next, savages I think we had better admit defeat before it comes, and go now.”– И ты знаешь, меня все время преследовали слова Коукера: первое поколение – батраки; следующее – дикари... Надо, пока не поздно, признать поражение и немедленно уходить.Wyndham, John / The Day of the TriffidsУиндем, Джон / День триффидовДень триффидовУиндем, Джон© 1951 by John Wyndham© Перевод. С. Бережков, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009The Day of the TriffidsWyndham, John© 1979 by Grace Isabel Harris© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.
The laborers came back from the river, and one of them riding a horse was quite near, and the light from the fire quivered upon him.Работники возвращались с реки, и один из них верхом на лошади был уже близко, и свет от костра дрожал на нем.Чехов, А.П. / СтудентChekhov, A. / The studentThe studentChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.СтудентЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
The journeymen who worked under the masters within the craft guilds were often, and the agricultural laborers were always, hired workers whose employment was not guaranteed.Не гарантировалась занятость таких наемных работников, как странствующие подмастерья, работающие на хозяев в рамках ремесленных цехов (часто) и сельскохозяйственные рабочие (всегда).Schumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisШумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаИстория экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.History of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.
There are the folk enjoying themselves upon the golf-links and the laborers yonder cutting the corn.Люди развлекаются на площадках для гольфа, а работники в поле молотят хлеб.Conan Doyle, Arthur / The Poison BeltКонан Дойль, Артур / Отравленный поясОтравленный поясКонан Дойль, Артур© Издательство "Молодь", 1975The Poison BeltConan Doyle, Arthur© 2006 Adamant Media Corporation
The surrounding country held few farms, barely enough to feed themselves and the town, and everything in the village centered on the merchants and their wagons, the men who drove them and the laborers who loaded the goods.В округе было несколько ферм, которые с трудом могли прокормить сами себя и село, и все тут крутилось вокруг купцов и их фургонов, вокруг людей, что управляли фургонами, и рабочих, занятых погрузкой товаров.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
builder's laborer
строительный разнорабочий
collective laborer
совокупный рабочий
common laborer
разнорабочий
farm laborer
сельскохозяйственный рабочий
productive laborer
производительный рабочий
casual laborer
лицо без постоянной работы
commercial laborer
торговый работник
day laborer
подёнщик
day laborer
случайный рабочий
detail laborer
рабочий с узкой специализацией
general laborer
неквалифицированный рабочий
general laborer
разнорабочий
landless laborer
безземельный сельскохозяйственный рабочий
skilled laborer
квалифицированный рабочий
unproductive laborer
непроизводительный рабочий
Forma de la palabra
laborer
noun
Singular | Plural | |
Common case | laborer | laborers |
Possessive case | laborer's | laborers' |