sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario inglés-ruso: la variante estadounidense- Сontains 50,949 words and phrases. Selection of vocabulary, presentation of pronunciation peculiarities, grammar and spelling reflect the American variant of conversational English widely used in different areas of contemporary life.
- Сontains 50,949 words and phrases. Selection of vocabulary, presentation of pronunciation peculiarities, grammar and spelling reflect the American variant of conversational English widely used in different areas of contemporary life.
in a manner of speaking
в некотором смысле, так сказать
Ejemplos de los textos
I may say that we’ve worked the thing out together, in a manner of speaking.’Могу добавить также, что в определенном смысле мы и до истины докапывались совместноChesterton, Gilbert Keith / The Arrow of HeavenЧестертон, Гилберт Кит / Небесная стрелаНебесная стрелаЧестертон, Гилберт Кит© Издательство "Детская литература", 1967The Arrow of HeavenChesterton, Gilbert Keith© Wordsworth Editions Limited 1992 and 2006
I was a government person, in a manner of speaking.В некотором смысле я и сам работал на правительство.Child, Lee / TripwireЧайлд, Ли / ЛовушкаЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009TripwireChild, Lee© 1999 by Lee Child
"But you may praise me, you may praise me, that I like extremely; it's only in a manner of speaking that I lay down the pen; I shall bore you three hundred times more, you'll grow weary of reading me. . . .""А впрочем похвалите, похвалите, я ведь это ужасно люблю, я ведь это только так говорю, что кладу перо; подождите, я еще вам триста раз надоем, читать устанете..."Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
She wasn't at all sure that her friend wasn't... well... going... well, sort of... in a manner of speaking... well... black...Ей казалось… всего-навсего казалось, но и это уже знак… что ее подруга… даже подумать страшно… что она в некотором роде начала… не к ночи будет помянуто… одним словом, начала чернеть…Pratchett, Terry / MaskeradeПратчетт,Терри / МаскарадМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn PratchettMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
The world, you see, that is, the reality in which we live, in fact, it can be thought of as, in a manner of speaking, a rubber sheet.– Видишь ли, мир, то есть реальность, в которой мы живем, ее можно рассматривать, если можно так выразиться, как резиновую простыню.Pratchett, Terry / SourceryПратчетт,Терри / Посох и ШляпаПосох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008SourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988
But it offended me to hear one of them speak to you in such a manner.Но я был возмущен, когда услышал, как один из них разговаривает с тобой.Zelazny, Roger / Nine Princes in AmberЖелязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. ГилинскийNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Añadir a mi diccionario
in a manner of speaking
в не́котором смы́сле; так сказа́ть
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
так сказать, в некотором роде, можно так выразиться
Traducción agregada por Маришка Селезнёва