Ejemplos de los textos
He laughed: 'And how are you going to settle up with your father?' says he.Смеется: "а вот как-то ты теперь Семену Парфенычу отчет отдавать будешь?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Christopher Fedoritch, how are you?" exclaimed Panshin before any of the others could speak, and he jumped up quickly from his seat.Христофор Федорыч, здравствуйте! - воскликнул прежде всех Паншин и быстро вскочил со стула.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
"My dear Cunegonde," said Candide, weeping, "how are you?Дорогая моя Кунигунда, — плача, говорит Кандид, — как вы себя чувствуете?Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Speaking of which, how are you fixed for ammo?"Кстати, как насчет боеприпасов?Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / БезднаБезднаВилсон, Пол ФрэнсисConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul Wilson
Hi, how are you.Привет, как ты?Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
Dear Margery-Hello there, how are you getting along?Привет, дорогая Марджери! Как делишки?Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозорНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah Waters
And how are you going to explain my lending you the money without compromising your reputation?”И как вы объясните ему, что взяли у меня деньги взаймы — ведь это же вас скомпрометирует!Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Унесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens Mitchell
"Well, how are you?" said the princess, sighing.- Ну, как поживаете? - спросила княгиня, вздыхая.Чехов, А.П. / КнягиняChekhov, A. / The princessThe princessChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.КнягиняЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
"Oh, hello, Stevens, how are you?" he said.– Привет, Стивенс, как поживаете? – сказал он.Ishiguro, Kadzuo / The Remains of the DayИсигуро, Кадзуо / Остаток дняОстаток дняИсигуро, КадзуоThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo Ishiguro
When they emerged on the porch, the younger kept asking his brother: Well, how are you; tell me all about it. " And still he kept on saying how glad he was to see him, but he told nothing himself.Когда они вышли на крыльцо, меньшой все спрашивал у брата: "Ну, что ты, как, расскажи", - и все говорил, как он рад его видеть, но сам ничего не рассказывал.Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / SevastopolSevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.Севастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976
"Hello, Renee — how are you all?"— Здравствуй, Рени, как вы там поживаете?Clarke, Arthur Charles / Death and the SenatorКларк, Артур Чарльз / Смерть и сенаторСмерть и сенаторКларк, Артур ЧарльзDeath and the SenatorClarke, Arthur Charles
"Well, how are you getting on?" he began again.- Ну, а что, как там у вас? - начал он снова.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
" Well, Dmitri Gavrilitch," he said, tapping the captain on the knee, " how are you getting on, my dear fellow?- Что, Дмитрий Гаврилыч, - сказал он, потрясая капитана за коленки, - как поживаете, батюшка?Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / SevastopolSevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.Севастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976
But when thoughts disappear how are you supposed to ask?Но когда мысли исчезнут, как ты собираешься спрашивать?Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Дао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри РаджнишTao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho International
“What, no ‘how are you doing’ or ‘thanks for coming’?”— Что это? Ни «здравствуй», ни «спасибо, что приехала»?Connelly, Michael / Echo ParkКоннелли, Майкл / Эхо-паркЭхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Echo ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Sustantivo
- 1.
как ты?
Traducción agregada por Ketty Bakumtseva - 2.
как дела?
Traducción agregada por Alina Lesina
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
как вы?
Traducción agregada por ????? ????????? - 2.
Как у тебя (у Вас) дела?
Traducción agregada por Larisa Semyonova - 3.
Как ты? / Как дела?
Traducción agregada por Natasha Lis - 4.
Как ваши дела
Traducción agregada por Алексей Анищенко - 5.
Как дела? Как поживаете/поживаешь?
Traducción agregada por Alex Kovkin - 6.
как дела?/ как сам(а)?/ как ты(вы)?
Traducción agregada por Elena ElenaBronce en-ru - 7.
как у вас дела?
Traducción agregada por Лия Моор - 8.
как ты
Traducción agregada por Юлия Жигалова - 9.
как у вас дела
Traducción agregada por Sergius Consurge - 10.
Как ты поживаешь?
Traducción agregada por Ольга Яресько - 11.
Как ты? Как дела?
Traducción agregada por Алиса Витгенштейн - 12.
ты как?
Traducción agregada por Svetlana - 13.
Как дела?
Traducción agregada por Ирина Бабынина - 14.
как дела?как ты??
Traducción agregada por Анюта Совина - 15.
как дела
как ты
Traducción agregada por Игорь Волков - 16.
Как дела?/Как поживаешь?
Traducción agregada por Даниил Перлов - 17.
Как у тебя дела
Traducción agregada por Sotis - 18.
как поживаете
Traducción agregada por Alexander Chukharev - 19.
как дела/как ты
Traducción agregada por Аня Борисова - 20.
Как ты?
Traducción agregada por Даниил Сальников - 21.
Как ты? Как у тебя дела?
Traducción agregada por inkanus12@gmail.com - 22.
как твои дела?
Traducción agregada por Амиль А-ов - 23.
Как дела? Как ты?
Traducción agregada por Anastasia Lekardovski - 24.
как твои дела?
Traducción agregada por Даир Базаркулов - 25.
как дела
Traducción agregada por Вероника Егорова
Expresiones
how are you baby?
Ну, как дела, бэби?
How are you?
Здравствуйте
How are you?
как поживаете?